新东方网>大学教育>四六级>四六级资讯>正文

2018年下半年英语四级翻译真题整体答案解析(天津新东方)

2018-12-22 13:54

来源:新东方网整理

作者:

四级考试真题解析>>观看直播
写作真题及答案解析 翻译真题及答案解析
听力真题及答案解析 阅读真题及答案解析

  以下内容是2018年下半年英语四级翻译真题整体答案解析(天津新东方)供各位考生参考!新东方网四六级频道第一时间更新公布英语四六级真题答案同时广大考生还可随时@新东方网四六级微博及新东方网四六级微信xdfcet46,与线上老师以及考生随时互动答疑,敬请广大考生密切关注2018年12月英语四六级真题解析专题。 

  想知道新东方老师如何点评12月考试→_→猛戳


  Part IV Translation (30 minutes)

  Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer sheet 2.

  由于通信网络的快速发展,中国智能手机用户数量近年来以惊人度增长。这极大地改变了许多人的阅读方式。他们现在经常智能手机上看新闻和文章,而不买传统报刊。大量移动应用程序的开发使人们能用手机读小说和其他形式的文学作品。因此,纸质书籍的销售受到了影响。但调查显示,尽管能手机阅读市场稳步增长,超半数成年人仍喜欢读纸质书.

  【译文】

  Due to the rapid development of communication networks, the number of smart phone users in China has grown /increased at an amazing rate / amazingly in recent years. This has dramatically changed the reading way of many people. They now often read news and articles on their smart phones instead of buying traditional newspapers and periodicals. The development of a large number of mobile applications enables people to read novels and literary works of other forms on their mobile phones. Therefore, the sale of paper books has been affected. But surveys show that although the mobile phone reading market grows steadily(despite the steady growth of the mobile phone reading market), more than half of adults still like to read paper books/enjoy reading paper books.

  【解析】

  1.由于通信网络的快速发展,中国智能手机用户数量近年来以惊人度增长。

  因为、由于 because of / due to

  通信网络的快速发展rapid development of communication networks(rapid 快速的)

  中国智能手机用户数量近年来以惊人度增长 主干:数量增长

  短语 ...的数量 the number of ... 中国智能手机用户smartphone users

  中国智能手机用户数量the number of smartphone users

  增长 grow /increase , 近年来,考虑到时态,应为现在完成时,变成 has grown /increased

  以惊人的速度 at an amazng rate / amazingly (adv“惊人地”修饰整个句子)

  Due to the rapid development of communication networks, the number of smartphone users in China has grown /increased at an alarming rate / alarmingly in recent years.

  2.这极大地改变了许多人的阅读方式。

  可以处理成短语也可以处理成从句:阅读方式 reading way

  许多人的阅读方式 reading way of many people/the way many people read

  This has dramatically changed the reading way of many people/ the way many people read

  3.他们现在经常智能手机上看新闻和文章,而不买传统报刊。

  主干:他们经常看新闻和文章【在智能手机——介宾结构处理】

  They now often read news and articles 【on their smartphones】

  而不买 可用短语“代替、替代”“instead of ”traditional newspapers and periodicals

  They now often read news and articles on their smartphones instead of buying traditional newspapers and periodicals.

  4. 大量移动应用程序的开发使人们能用手机读小说和其他形式的文学作品。

  主干:程序的开发使人们读读小说和其他形式的文学作品【用手机——介宾】

  大量移动应用程序的开发 名词修饰名词 前后倒置翻译The development of a large number of mobile applications

  其他形式的文学作品 名词修饰名词 前后倒置翻译 literary works in/of other forms

  The development of a large number of mobile applications enables people to read novels and literary works of other forms 【on their mobile phones】

  5. 因此,纸质书籍的销售受到了影响。

  因此 therefore

  纸质书籍的销售 名词修饰名词 前后倒置翻译 the sale of paper books

  受到了影响 被动句的用法 = 纸质书籍的销售被影响 (时态上理解是现在完成时的被动) has been affected.

  Therefore, the sale of paper books has been affected.

  6.但调查显示,尽管能手机阅读市场稳步增长,超半数成年人仍喜欢读纸质书.

  调查显示 短语 according to 表示“根据” According to surveys,

  宾语从句 Surveys show that....

  后半句是although/though引导的让步状语从句

  手机阅读市场稳步增长 处理成句子the mobile phone reading market grows steadily

  Although the mobile phone reading market grows steadily,

  或用despite+短语 Despite the steady growth of the mobile phone reading market

  超半数成年人仍喜欢读纸质书

  超半数 more than half of

  喜欢纸质书的表述 like to read paper books/enjoy reading paper books.

  仍然 still

  more than half of adults still like to read paper books/enjoy reading paper books.

  过去几年里,移动支付市场在中国蓬勃发展,随着移动互联网的出现,手机购物逐渐成为一种趋势。18到30岁的年轻人构成了移动支付市场的最大群体。由于现在用手机付款极容易,许多消费者在购物时宁愿用手机付款,而不愿用现金或信用卡。为了鼓励人们多消费,许多商店给使用移动支付的顾客打折。专家预测,中国移动支付市场未来仍有很大发展潜力。

  【译文】

  In the past few years, the mobile payment market has flourished in China. With the advent of the mobile Internet, mobile shopping has gradually become a trend. Young people aged between 18 and 30 constitute the largest group in the mobile payment market. (Young people between the ages of 18 and 30 make up the largest segment of the mobile payment market. )Since it is extremely easy to pay by mobile phone now, many consumers prefer to pay by mobile phone when shopping, rather than in cash or by credit cards. (Because it is so easy to pay by mobile now, many consumers would rather pay by mobile phone than in cash or by credit card when shopping. )To encourage people to spend more, many stores offer discounts to customers who use mobile payments. Experts predict that China's mobile payment market still has great potential for development in the future.

  1. 过去几年里,移动支付市场在中国蓬勃发展,

  过去几年里 In the past few years

  移动支付市场 the mobile payment market

  蓬勃发展 flourish,prosper, boom,develop(rapidly进行修饰)

  时态上最好用现在完成时

  In the past few years, the mobile payment market has flourished in China.

  2. 随着移动互联网的出现,手机购物逐渐成为一种趋势。

  随着移动互联网的出现 With the advent of the mobile Internet

  “with”表随着

  移动互联网的出现 名词修饰名词 前后倒置翻译 the advent of the mobile Internet,

  (出现可用emergence, appearance替换)

  手机购物逐渐成为一种趋势

  趋势 trend n. mobile shopping has gradually become a trend.

  用“popular”进行同义替换

  mobile shopping has gradually become more and more popular。

  3.18到30岁的年轻人构成了移动支付市场的最大群体。

  18到30岁的年轻人 Young people between the ages of 18 and 30

  Young people from 18 to 30 years old/aged between 18 and 30

  构成 constitute /make up 或者用“are”替换

  移动支付市场的最大群体 名词修饰名词 前后倒置翻译 the largest group in /of the mobile payment market.

  群体可以用“部分”part进行替换

  Young people between the ages of 18 and 30 constitute the largest group in the mobile payment market。

  3. 【由于】现在用手机付款极容易

  主语较长 可以用it做形式主语

  【由于】表原因,用because 引导句子

  Because it is so easy to pay by mobile phone now,

  4. 许多消费者在购物时宁愿用手机付款,而不愿用现金或信用卡。

  宁愿..而不愿 prefer to/would rather ... rather than ..

  many consumers prefer to pay by mobile phone when shopping, rather than in cash or by credit cards.

  5. 为了鼓励人们多消费,许多商店给使用移动支付的顾客打折。

  表示目的:To encourage people to spend more

  后半句主干:许多商店给顾客打折

  短语 打折 offer discounts many stores offer discounts to customers

  使用移动支付的顾客 翻译成小的定语从句

  the customers who use mobile payments.

  To encourage people to spend more, many stores offer discounts to customers who use mobile payments.

  6. 专家预测,中国移动支付市场未来仍有很大发展潜力。

  专家预测 翻译宾语从句 Experts predict that

  翻译成小短语 according to experts/ the predictions from experts

  中国移动支付市场未来仍有很大发展潜力

  [主谓宾]China's mobile payment market still has great potentials for development in the future.

  【there be 句型】There is great potential of development in China's mobile payment market in future.

  越来越多的中国人现在的确离不开手机了。他们中的许多人,包括老年人,都使用手机应用程序保持联系并拓宽朋友圈。他们也用手机购物,查找信息,因为手机便于携带。此外,使用手机应用程序通信比传统电话便宜。然而,这种新趋势导致人们在社交时过度依赖手机,事实上,一些年轻人已经变得十分上瘾,以至于忽略了与家人和朋友面对面的交流。

  【译文】More and more Chinese people actually can't separate from mobile phones. Many of them, including old people, use the mobile apps to stay/keep in touch and broaden their circle of friends. They also use their mobile phones to shop and search for information because they are easy to carry(portable). In addition, communication via mobile apps is cheaper than traditional phones. However, this new trend has led people to rely too much on mobile phones when they socialize. In fact, some young people have become so addicted that they ignore face-to-face communication with family and friends.

  1. 越来越多的中国人现在的确离不开手机了。

  离不开 = 不能分开,分离, can't separate from/can’t live without

  越来越多的More and more/ An increasing number of

  More and more Chinese people can't separate from mobile phones.

  2. 他们中的许多人,包括老年人,都使用手机应用程序保持联系并拓宽朋友圈。

  主干:人用手机应用程序保持联系并拓宽朋友圈。

  短语 手机应用程序 mobile apps /applications

  保持联系 stay/keep in touch

  拓宽朋友圈broaden their circle of friends

  Many of them use the mobile apps to stay/keep in touch and broaden their circle of friends.

  包括老年人 including old people 放句中

  Many of them, including old people, use the mobile apps to stay/keep in touch and broaden their circle of friends.

  3. 他们也用手机购物,查找信息,因为手机便于携带。

  两句话主谓完整,且有“因为”连接,可翻译成原因状语从句,两个单句分别翻译

  他们也用手机购物,查找信息They also use mobile phones to shop and search for information

  因为手机便于携带because they are easy to carry

  或处理成便携的、方便的进行同义替换 portable、convenient

  because they are portable/convenient

  They also use their mobile phones to shop and search for information because they are easy to carry (portable)

  4. 此外,使用手机应用程序通信比传统电话便宜.

  比较句式

  In addition, communication via/by mobile apps is cheaper than traditional phones.

  或添加形式主语

  I t’s cheaper to communicate by mobile apps than traditional phones.

  5. 然而,这种新趋势导致人们在社交时过度依赖手机

  短语 依赖 rely on/ depend on

  人们在社交时 when they socialize.

  或对社交进行解释,和别人交流 交往 when theycommunicate/ chat with others.

  However, this new trend has led people to rely too much on mobile phones when they socialize.

  6.事实上,一些年轻人已经变得十分上瘾,以至于忽略了与家人和朋友面对面的交流。

  如此..以至于 so ...that

  事实上 In fact

  上瘾 addicted

  忽略 neglect

  忽略了与家人和朋友面对面的交流。

  they neglect face-to-face communication with family and friends.

  或理解成他们很少和家人交流

  They seldom communicate with family and friends face-to-face

  In fact, some young people have become so addicted that they ignore face-to-face communication with family and friends.

  In fact, some young people have become so addicted that they seldom communicate with family and friends face to face.


  考后关注

  新东方四六级估分系统,逼真还原12月试题,精准估分提早了解过没过线!具体估分规则,敬请关注新东方网四六级真题解析专题

官方微信:新东方四六级 (微信号:xdfcet46

英语四六级课程、听说读写译方法、最新资讯,请扫二维码,关注我们! 

四六级真题及答案解析下载

手机号

猜你喜欢

  • 动态
  • 报考
  • 成绩
  • 辅导

          新东方英语四六级辅导专区

          班级名称 上课地点 上课时间 费用 详细

          焦点推荐

          精品直播

          版权及免责声明

          凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

          本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

          如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

          热搜关键词