接下来我们来看一下,同学们吐槽最多的一个短语,就是有个同学在微博上疯狂的吐槽说,什么叫上半叶下半叶,我只知道升天、上天,我不知道什么叫上半叶下半叶,其实非常的简单,大家想想上半夜,就是什么意思?就是第一个一半,那就是the second half,那下半叶就是第二个一半,叫second half,有同学说老师我二世纪不会说,二世纪不会说的同学可以去小学重造一下,我这里就不解释了。所以从公元前二世纪下半叶到公元三世纪下半叶就是from the second half of the 2nd century to the second half of the 3rd century,魏蜀吴之间的战争很简单,就是战争between Wei, Shu,Wu,或者among Wei, Shu,Wu,of Wei, Shu,Wu,都可以。the war between Wei, Shu, and Wu from the second half of the 2nd century to the second half of the 3rd century。非常的拗口,但是其实翻译上不会有太大的难度,上半叶、下半叶可能会把一些同学给难住,翻译fast night,second night这类的东西。
我们来看一下这篇文章中第二个被很多同学广泛吐槽的一个点,就是这个浪漫化和这个戏剧化到底该怎么说,我知道好像要加什么ize结尾,但是我就是不会说,但是上过我们翻译课的同学都会知道,当你碰到不认识的单词的时候,就要同近义词替换法,什么叫浪漫化?戏剧化,就是老年化了,娘化了,就是变得更娘了,老年化了,变得更老年了,变得更老了,现代化了变得更为现代了,所以浪漫化、戏剧化就是变得更为浪漫、更为戏剧,所以就是become more romantic,不同的程度,dramatic to varying degrees,就可以了,所以他们在不同程度地被浪漫化和戏剧化了,非常简单,就是:they become more romantic and dramatic to varying degrees。这就是最终的一个答案,比同学们想的要简单得多。所以说翻译是一门有技术的学科,它是有方法、有技巧的,不是像很多同学想的那样,好像我背很多的单词,了解很多的语法,我就能做好翻译,并不是,翻译是一门科学,也是一门艺术,正因为它是一门科学艺术,所以我们的大学里会有翻译硕士,因为它有很多的方法论可以教授。
那么最后我们来看一下三国演义最后一句话中提到的可能两个比较难的点吧,一个是一代又一代的读者,其实这一个一代又一代也不是很难了,因为一代又一代,以往还是考过的,叫做readers from generations to generations,读者就不用说了,然后他说三国演义对中国的文化产生了广泛而持久的影响,广泛wide,持久long-lasting,就是has a wide and long-lasting impact on Chinese culture,对中国文化产生了广泛而持久的影响。是不是总体看下来三国演义这篇文章也没有很难,除了所谓的那个上半叶到下半叶的战争,可能会给同学造成一点困扰之外,其他的句子也没有任何的难度。
那么为什么在我看来火锅和三国演义没有什么难度呢?尽管在一些同学看来,他们都是一些崭新的东西,但是对于一些老师,包括一些上过翻译课的同学而言,它只不过是过往的真题抽离出来的一些知识点,加一些新的主题,重新考察也就罢了,那很多老师都喜欢压这个翻译的题目对不对?压了100篇,好不容易中一篇,说看我第105篇压题中了,兄弟们,我厉不厉害,其实我们的翻译根本不需要压200篇真题,因为翻译考的东西永远都是那么的基础和那么的清晰,比如说我现在就可以压到2020年9月份的翻译,一定会考什么呢?我现在就可以告诉大家一定会考被动语态、定语从句、介词短语做后置定语,还会考到现在完成式,只要大家把这些相关的语言点和知识点记住之后,那么翻译考试就永远不会是一个难点,当然如果你觉得很难的话,也没关系,也可以来一下我们新东方这个四六级扫我,加入这个群之后,可以了解到我们最新的班级的信息,也可以在我们的实体班网络班看到帅帅的各种重量级的老师。
最后一点小小的附赠,我刚才已经提到了,9月份的考试很有可能考一些其他四名著的知识,我们来简单的看一眼,西游记:Journey to the West,水浒传:Heroes of the Marshes,这个Marshes的意思叫做沼泽地,翻译也不知道怎么回事,沼泽地里的英雄,很有可能是忍者深闺,红楼梦: The Dream of Red Mansions,Mansions就是红色大楼里的一场梦。最后了解一下四大发明,四大发明总的来说翻译过来叫做The Four Great Inventions,第一个造纸术:Paper-making,指南针:Compass,火药:Gunpowder,印刷术:Printing Press,这个在9月份也很有可能考到,建议大家去找一些相关的翻译文章,自己先磨炼磨炼,至少你要知道造纸术、印刷术、火药、指南针用英文该怎么说吧。那四六级翻译的真题解析就到此为止了,我是大家的翻译老师,赵大奇老师,同学们再见,接下来时间交给我们的主持人和其他的老师。