四级考试真题解析>>观看直播 | |
写作真题及答案解析 | 翻译真题及答案解析 |
听力真题及答案解析 | 阅读真题及答案解析 |
以下内容是2020年6月大学英语四级阅读真题的相关内容供各位考生参考!新东方网四六级频道第一时间更新公布英语四六级真题答案。同时广大考生还可随时@新东方网四六级微博及新东方网四六级微信xdfcet46,与线上老师以及考生随时互动答疑,敬请广大考生密切关注2020年7月英语四六级真题解析专题。
想知道新东方老师如何点评7月考试→_→猛戳
【试题】
在一个寒冷的冬天里,和朋友或者家人们一起吃喜欢的火锅是最惬意的事情,传统的中国火锅包括一个木炭火炉,中间是一个烟囱,四周有热水环境。火锅在中国北方已经有1000多年历史。火锅在唐朝的时候就已经相当普及,而且清朝的皇帝乾隆和嘉庆这样至高无上的统治者也喜欢火锅的美味。根据历史记载,嘉庆皇帝在1795登基的时候,在宴会上用火锅招待了到场的外国客人。在不同的区域流行不同的火锅,有不同的风格,值得一提的是两中火锅:羊肉火锅和热烫火锅。
【译文】
On a cold day in winter, nothing is more enjoyable than sitting around with friends or family members to eat hot pot. The traditional Chinese hotpot includes charcoal stove with a chimney in tha center and hot water around. The hotspot, with a history of 1,000 yearsin the north of China., was popular during the Tang Dynasty and enjoyed by supreme rulersin the Qing Dynasty such asEmperor Qianlong and Jiaqing. According to the history records, when Emperor Jiaqing came to the throne in 1795, he gave a celebration banquet for welcoming the foreign guestswith hotpot. There are various types of hotspot and different flavors in many areas.The mutton hotspot and soup hot spot are worthy ofmention.
【解析】
1. 本篇翻译是我们四级考试中最难的一篇,里边生词较多,但是遇到生词,可以采用汉语-汉语-到英语的思路,先把不会的词语转换为大家会的汉语,然后再处理为英语,比如遇到“惬意“这样的词汇处理的方法就可以是先转换为舒适、享受的词,就可以解决这样的阻碍。
2. 注意本句的时态处理,根据历史记载后边一定要注意时态的变化,要从一般现在时变为过去时,时态在我们翻译中也占据很重要的分值,所以在翻译的时候一定要小心时态的处理。
【考后关注】
新东方四六级估分系统,逼真还原7月试题,精准估分提早了解过没过线!具体估分规则,敬请关注新东方网四六级真题解析专题!
2019年12月四级真题答案解析 | |
作文 | 2019年12月四级作文真题答案解析 |
听力 | 2019年12月四级听力试题答案解析 |
翻译 | 2019年12月四级翻译真题答案解析 |
阅读 | 2019年12月四级阅读真题答案解析 |
编辑推荐》》新东方【历年英语四六级真题解析】下载 |