2024年6月英语四级考试已经在6月15日中午结束了,相信同学们想对下四级答案,估算下自己的四级成绩。新东方四六级老师已经第一时间整理《2024年6月英语四级翻译试题及答案(第一套)》,小编会及时的公布出来。
↓↓↓↓↓↓↓ 点击下图:第一时间对答案,估成绩 ↓↓↓↓↓↓↓
提示:
道长领衔,直播“2024年6月四级答案解析”,直播时间16日 11:30-13:00。【领取】
[新东方四六级]公众号,全网首发2024年6月四级答案解析。【查看】
《2024年6月英语四级翻译试题及答案(第一套)》
四级翻译1
农历(the lunar calendar)起源于数千年前的中国,根据太阳和月亮的运行规律制定。长期以来农历在农业生产和人们日常生活中发挥着重要作用。古人依据农历记录日期,安排农活,以便最 有效地利用自然资源和气候条件,提者农作物的产量和质量。中国的春节、中秋节等传统节日的日期都基于农历。农历是中国传统文化的重要组成部分,当今依然广为使用。
The lunar calendar,which originated from China thousandsof years ago,was set by themoving law of the sun and themoon.For a long period of time,such a calenda has playeda very important role inagricultural production and people'sdaily life.Ancient Chinese arranged their farm work by thedate of the lunar calendar to make the best use of natural re-sources and climate and improve the quality and yield ofcrops.Traditional Chinese festivals such as the Spring Festi-val and the Mid-autumn Festival are based on the lunar cal-endar.It is a significant part of traditionalChinese culturewhich is still widely used today.
以上是新东方四六级考试网为大家带来的《2024年6月英语四级翻译试题及答案(第一套)》,希望考生们都能取得出色的成绩,顺利通过英语四级考试。想了解更多2024英语四级词汇、英语四级作文、英语四级翻译相关内容请关注新东方四六级考试网(https://cet4-11.xdf.cn/)。