汉译英需先立主干,复杂句则明中心,合理组合。阅读理解分三步:限时做题,不猜词,靠上下文;对答案,找线索,总结错因;精查生词,明题源,纠偏差。实践多练,避免死背,真题中抓重点,全面提升,确保阅读无碍,答题全对。
四六级翻译小技巧:处理单句时,首要任务是确立句子的主干和句型。对于复杂句或长句,需明确中心,依据上下文合理组合句子,可译为并列句、主从复合句(如名词性从句、定语从句、状语从句等)、并列复合句或使用独立结构。这是汉译英的首要步骤,也是准确译文的基础。
在汉译英过程中,无论汉语句子多么复杂,首先应考虑英语的基本句子框架。这些框架可以变化、组合,但不可违背基本原则。构建英语句子时,应始终围绕“主-谓”主干这一核心,再进行时态、语态、语气及句式的相应调整(如肯定式、否定式、疑问式、强调句及倒装句等),并添加定语、状语等修饰成分及插入语。最后,学生必须亲身实践,多加练习,而非仅仅依赖背诵。
详细阅读步骤:
第一步,做题时避免查阅生词,严格在20分钟内完成两篇真题阅读理解。遇到生词或难句时,应利用上下文线索进行推测。例如,当句子中出现“also”、“as well”、“too”等词时,可推断文中两方为顺承关系,论述方向一致;若出现“but”、“yet”、“however”等词,则表明两方为转折关系,论述方向相反。了解大致论述方向后,便可推测出相关句意。
第二步,对照答案,针对错题,在不查阅单词的情况下,尽量根据上下文寻找答题线索,并总结错误原因。学生常因无法抓住文章重点而犯错,试图读懂全文后再做题。这种不分主次的阅读方式会浪费时间和精力在无关信息上,导致思路混乱,从而答错题。
学生应明白,出题人通常会在文章重点或逻辑复杂处设置题目。例如,当简单句和长难句同时出现时,长难句更可能是考点。因此,学生应抓住长难句的逻辑结构和论述方向来理解段落,应对题目。同时,段落开头和结尾也是重要位置,把握这两个点能迅速了解段落大意。此外,不要忽视文章中的解释或说明部分,这往往是考点所在,因为作者通常会花时间解释重要内容。常见的解释、说明标志包括冒号、括号、破折号等标点符号,以及“mean”、“such as”、“in other words”等单词和短语。学生应在真题中着重体会如何抓住文章内容重点。
第三步,查阅文章和题干的生词,对照译文,弄清每个题目的来龙去脉,纠正阅读时的偏差。此步骤中,学生应多查多问,直到完全理解文章和题目的意思。完成后,学生应达到对阅读理解文章的全面理解:无生词、无不懂句子、所有题目都能正确解答。
备考四六级的考生,可以持续关注新东方四六级官网,为你提供历年四六级资讯信息,帮助大家了解相关信息。
点击领取···大学英语四六级备考资料大全