翻译技巧:
确定文章意思:在翻译前,先确定可以正确理解文章意思。即便遇到很难的说法,也可以先变成简单的中文再进行翻译。
注意时态转换:中文的时态是依赖一些汉字表达,英文根据动词的变化形式展示。翻译时要注意时态的转换。
使用介词结构:有些介词可能会帮到忙,比如with+名词的结构,就很多见。
应用固定句型:应用英语的固定句型,这些句式可以加分,绝对是亮点。
真题解析:
2020年9月四级真题:
原文:北京烤鸭源于600年前的明代。来自全国各地的厨师被挑选出来到京城为皇帝做饭。
参考译文:Beijing roast duck originated in the Ming dynasty 600 years ago, when chefs from all over the country were selected to cook for the emperor in the capital.
解析:这里运用了合译的技巧,when指代600 years ago。