一个人学习英语,总在学习词语,或扩大词语量。阅读时,要认识词语;造句或写作时,要运用词语。词语是有生命的,是活动的,不是孤立的。而我们往往因为语言、文化上的不习惯,在日常的英语应用上遇到一些容易弄错的字眼,如果不加辨别,极易出现误译,造成误会甚至闹出笑话。下面就是一些生活中常见的例子。
(1)nostanding与free-standing:
nostanding意思是不准在此停车(即使司机还在车上也不行),也就是"don'tstop"或"nocaratall",通常用在大城市交通十分拥挤的地方。至于"noparking",意思也是不准在此停车,但司机还可以坐在车里一段时间,必要时,可随时移动车子,也就是"youmaystayinyourcarforashortperiodoftime"。例如:
InNewYorkCitytherearemany"nostanding"signspostedonthestreets.
在纽约市,路上有许多"不准停车"的牌子。
"Noparking"signsspranguparoundtheschoolcampusinAmerica.
美国校园里出现一些"不准停车"的路牌。
但是free-standing(adj,individualorseparatebuildingforaspecificpurpose),意思是独立式的,多指为特别用途而盖的单独建筑物或指一大建筑物的某种装饰。例如:
Thereisanewfree-standingrestaurantnearthedowntownarea.
在市中心区附近有座新的独立餐馆。
(2)breakthehouse与housebreak:
housebreak(totrainpetstoliveproperhygieneathome)是指训练狗、猫等宠物,使其能在指定的地点大、小便,以保持家里的卫生。例如:
Petownersshouldhousebreaktheirdogsandcats.
宠物主人应该训练狗猫的卫生习惯。
但是"breakthehouse"的意思是damagethehouse。例如:
Accidentally,hebrokethehousebybackinguphiscar.
他倒车时,意外碰坏了房子。
(3)kickoff与tipoff:
kickoff(officiallystartorbeginsomething)(有时也指球赛)意思是指任何事情的正式开始。例如:
Ourschoolhasrecentlykickedoffamassfundraisingcampaign.
我们学校最近发起一次大规模的筹款运动。
但是,tipoff(thebeginningofofficialbasketballgame)虽然也指开始,不过多半是指篮球开赛前,裁判开球让两边球员争球。例如:
Theplayerstippedoffthebasketballgameat2:00yesterdayafternoon.
篮球赛于昨天下午两点开始。
totipsomebodyoff(toinformsomebody)意思是通知某人。
(4)inline与ontheline:
inline有许多意义,但最常见的意思是服从,不越轨,或按次序(obey,controlorintheorder)。例如:
Thegovernmentistryingtokeepthepriceofgasinline.
政府正设法控制汽油的价格。反之,outofline就是出格,不妥或举止不当。例如:
Hisopinionsareoutoflinewithreality.
他的意见是不合实际的。然而,(something)ontheline意思又是"以某种事物为赌注或冒险"。例如:
Manypolicehaveputtheirlivesontheline.
许多警察都冒着生命的危险。
Ifyoucontinuetobehostiletowardme,ourfriendshipwillbeontheline.
假如你继续与我敌对,我们的友谊就有危险。
on-line指自动化,电脑化。例如:
AllthelibrariesintheU.S.areon-line.美国所有图书馆都是电脑化。
(5)giftedchild与exceptionalchild:
giftedchild一般是指IQ很高的孩子;美国中、小学也有giftedandtalentedprogram(简称GandTprogram),现在也叫magnetprogram。但是exceptionalchild是指特殊儿童,可能是指IQ很高,
也可能指lowIQ,除非在句子里特别说明,否则一般老外倒认为是智商较低或retardedchild。例如:
Therearemanygiftedchildreninherclass.
她班上有很多智商很高的孩子。
注:美国政府对低能孩子的教育,反而十分重视,因为政府希望低能学生也能成为社会有用的份子。
Theycanbemoreproductivemembersofsociety.
(6)blockout与blackout:
toblockout(toplansomethingahead)意思是草拟大纲或订出某种计划。例如:
Herbossprefershertoblockoutherannualvacationtime.
老板要她订出每年度假的时间。
但是blackout的意思,多半是指停电(noelectricity)。例如:
Thisblockwasblackedoutforhourslastnight.
这个街区昨晚停电几个小时。
Californiahasexperiencedmanyblack-outsthisyear.
今年加州多次停电。
(7)offcourse与ofcourse:
offcourse(outoflineorinawrongdirection;notinthedesignatedarea)意思是偏离方向或越出指定的范围。例如:
Theshipwas200internationalnauticalmilesoffcourse.
那船偏离航向200国际海里。
反之,"oncourse"(rightdirection)就是正确方向。例如:
PresidentBushistryingtoputAmericaneconomyoncourse.
布什总统设法使美国经济走上正轨。
但是"ofcourse"意思是当然或自然(asamatteroffact)。例如:
Ofcourse,wewillhaveturkeyforThanksgiving.
感恩节我们当然要吃火鸡。
They,ofcourse,areexcellentstudentsinmyclass.
他们当然是我班上最好的学生。
(8)wantedposter与wantad:
wantedposter通常是指通缉公告。例如:
IsawseveralFBIwantedpostersinthecity.
我在城里看到几张联邦调查局的通缉布告。
但是wantad多半是指报纸杂志刊登的人找事或事找人的广告。例如:
Ifyouneedajob,checkthewantadsinthenewspaper.
Hegotajobthroughanewspaperwantad.
他从报纸的广告里找到一份工作。
至于,"helpwanted"是指"需要帮手"(needahelper),而"jobwanted"是指"需要工作"
(needajob)。例如:
Iwillputahelpwantedadinourlocalnewspaper.
我要在地方报纸上刊登广告找帮手。
(9)totidyup与totieup:
totidyup意思是整理或清理(tocleanup)。例如:
Heistidyinguphisgarage.(desk,car,etc.)
他正在清理车库。
至于"totieuplooseends"(tofinishupsomething)又是一个十分常用的短语,意思是收拾零碎东西或完成某事。例如:
IhavetotieuplooseendsbeforeimmigratingtoCanada.
我移民到加拿大前,必须办完零碎事情。(诸如打行李包等)
Priortoherretirement,shehastotieuplooseends.
她在退休前必须办完一些零碎的事情。
(10)SurgeonGeneral与chiefsurgeon:
SurgeonGeneral是美国公共卫生部部长,也就是掌握美国三军、联邦、州政府大众健康的最高官员(chiefmedicalofficerfortheU.S.publichealthservices)(也许因为与美国军队有关,故用
"general")。例如:
TheSurgeonGeneralwasappointedbythePresidentoftheU.S..
美国公共卫生部部长是由总统任命。
但是,chiefsurgeon是指一般医院的手术室主任。
Normally,thechiefsurgeonwillperformthemostdelicateoperations.
通常手术室主任施行最复杂的手术。(编辑:郭英杰)