四级考试真题解析>>观看直播 | |
写作真题及答案解析 | 翻译真题及答案解析 |
听力真题及答案解析 | 阅读真题及答案解析 |
以下内容是2019年12月英语四级翻译真题的相关内容,供各位考生参考!新东方网四六级频道第一时间更新公布英语四六级真题答案。同时广大考生还可以参与线上直播,与线上老师随时互动答疑,敬请广大考生密切关注2019年12月英语四六级真题解析专题。
中国家庭十分重视孩子的教育。许多父母认为应该努力工作,确保孩子受到良好的教育。他们不仅非常情愿为孩子的教育投资,而且花很多时间督促他们学习。多数家长希望孩子能上名牌大学。由于改革开放,越来越多的家长能送孩子到国外学习或参加国际交流项目,让其拓宽视野。通过这些努力,他们期望孩子健康成长,为国家的发展和繁荣做出贡献。
Chinese families pay much attention to children’s education. A majority of parents believe that they should work hard to ensure that their children can be well educated. They are not only willing to invest in their children’s education, but spend much time supervising and urging their children’s study as well. Most of Chinese parents hope their children to be enrolled in famous universities. Due to the reform and opening-up policy, a growing number of parents are able to send their children to study abroad or join in international exchange programs on the purpose of broadening horizons. By these efforts, they expect their children to grow up healthily and make contributions to the national development and prosperity.
【试题解析】整体来看重视教育这一篇文章难度不大,基本都是基础知识的考查。关于教育的翻译,2015年12月也考过相似话题,每一句掌握中心谓语动词,基本上都能翻译出来。重视,努力工作,确保,接受教育,上大学,国外学习,参加拓宽,做贡献等词语,需要大家在平时加以掌握
【逐句分析】
第一句:该句话是一个简单句,在翻译时,需要知道“重视”“pay attention to”一词的翻译.
第二句:第二句在翻译的时候为宾语从句的并列句,第一个分句为 believe that...第二个分句为ensure that....,其前面主语一直,均为“parents”
第三句:此句话在翻译时,注意不仅而且的翻译方式。“不仅……而且……”可用 not only....but also....亦或是“not only...but...as well”
第四句:该句话为宾语从句的翻译,考点同第二句
第五句:该句话为本段文章较难翻译。该句话在翻译时涵盖原因状语的翻译,大家已经能够牢固掌握because 和because of 的用法,也可以用due to或owning to 来代替because of,“能够”一词可以用“be able to do”。
第六句:该句话在翻译时,同样考察了宾语从句的翻译,考察类型同第二句和第四句一样。
【考后关注】
除了四六级真题答案,新东方网四六级频道还为同学们准备了四六级在线估分及四六级便捷算分功能,欢迎同学们参加和使用。此外,2019年12月四六级考试成绩将于明年2月公布,敬请广大考生密切关注新东方网四六级频道以及时获取四六级查分信息。