"It's a must to avoid corruption in building up Tongzhou district, the subcenter of the capital. Many construction projects are ready to be launched and need financing. We must pay attention to the buildings' quality and prevent graft. I don't want our officials to fall down as construction is finished."
“通州城市副中心的建设要注意防止腐败。通州进行城市副中心建设,必然要启动很多项目,拆迁、融资的任务也很重。要注重建筑质量,严防腐败。千万不要‘楼起来了,人倒下了’。”
Wang Anshun, deputy of Beijing People's Congress and mayor of Beijing
北京市人大代表、市长王安顺(1月27日参加北京市第十四届人民代表大会第三次会议通州区的分组审议。)
"Beijing will set a cap for the population and then allocate basic urban resources, such like gas and electricity. The water, land and other natural resources cannot support an infinite number of people. Experts will conduct research to find the upper limit of population for the capital. We need to reduce population growth immediately."
“北京会设一个常住人口规模的上限值,要按照这个人口规模来配给城市基础设施、水电气热、路网等。北京到底能够容纳多少人,水资源、土地、生态资源能够支撑多少人在这里相对宜居的生活,不能是一个无穷的数,所以让各方面专家测算出北京人口增长的上限值。现在开始就要把人口的增速降下来。”
Chen Gang, deputy of Beijing People's Congress and vice-mayor of Beijing
北京市人大代表、副市长陈刚(1月23日参加丰台团分组讨论)
"She said what many of us want to say, and questioned what we want to question."
“她说了我们很多人想说的话,想问的问题。”
Li Suhua, a member of the CPPCC.
――全国政协委员、女高音歌唱演员李素华谈环保纪录片《穹顶之下》
*CPPCC: Chinese People's Political Consultative Conference 全国人民政治协商会议
"After watching the documentary, I realize it was important to explain the science. Chai put in the time researching the components of PM2.5, and how they affect people's cerebrovascular, cardiovascular, lungs and stomach. It's good that the documentary has aroused great public attention, but we should also notice the special development phase that China is in, and the great efforts the country has made in tackling smog."
“看了这部片子,我觉得片中用科学的态度说话很重要。到底PM2.5的组成成分是什么,对人的脑血管、心血管、肺、胃的损害状况究竟怎样,柴静花了一些时间做调查。这个片子引起舆论关注是一件好事,同时也要看到中国所处的特殊发展阶段以及政府在治理雾霾方面做出的巨大努力。”
Lyu Xinhua, spokesman for the CPPCC session
――全国政协新闻发言人吕新华
"Media should not only entertain the public but also undertake the responsibility of cultivating the public's aesthetic consciousness. Media should not just pursue audience ratings, or just turn arts into entertainment."
“媒体不应该仅仅是娱乐大众,还应该承担起培养大众美学意识的责任。媒体不应只追求收视率,或者把艺术转变为娱乐节目。”
Tian Qing, researcher at the Chinese National Academy of Arts
田青,全国政协委员、中国艺术研究院研究员
"I am glad to see that female officials and professionals can retire at a later age, and that they can still choose to retire at 55 if they want, according to a new regulation. Female professionals have gathered rich experiences by the time they are about 50 years old, and at that time their children have grown up, so they would have more time to devote to work."
“值得高兴的是,不仅女干部、女技术人员延迟退休的政策实施了,而且《通知》还没有‘一刀切’,如果由本人申请,可以在年满55周岁时自愿退休。以高级女技术人员为例,她们在50岁左右不仅积累了很丰富的经验,小孩也长大了,可以发挥很大的优势。”
Zhang Lihui, dean of the Conservatory of Music at Chongqing Normal University
张礼慧,全国政协委员、重庆师范大学音乐学院院长
"The entertainment community should condemn any performer who uses drugs. A number of famous actors and singers were found to have taken drugs last year, and such behavior has a bad effect on them and the entertainment community. Entertainers should behave themselves as they are public figures."
“娱乐界应该谴责所有吸毒者。去年,一些知名演员和歌手被发现吸毒,这种行为对他们自己和娱乐界都造成了很坏的影响。作为公众人物,娱乐圈人士应该自我约束。”
Yin Li, director at China Film Group Corporation
尹力,全国政协委员、中国电影集团公司一级导演
"I will never send my 9-year-old son abroad for education, because China has the best elementary education. Chinese children are getting solid science knowledge and other skills in our schools. I have read all of my son's textbooks. They are very well organized and very interesting. Schools in Western countries advocate that children should learn freely or through play, but it turns out that their children don't learn much. Chinese educators should have confidence. But some times, the pressure of taking exams and doing homework is a little too much for Chinese children. This is what we are going to change."
“我绝不会把9岁儿子送出国读书。中国基础教育底子扎实,内容丰富科学,学生在学校也能学到其他技能。我读过儿子所有的课本,非常有条理,也很有趣。西方提倡“放羊式”教育,但最终学生学不到多少。中国教育者应该有信心。但有时学生的考试和作业负担比较重,因此要给学生减负。”
Xu Jiuping, head of the Business School of Sichuan University
徐玖平,全国政协委员、四川大学工商管理学院院长
(责任编辑:田学江)