2015年12月英语四六级考试已经进入考前40天倒计时了,回顾下过去几次的考试,翻译一直让考生倍感苦恼,接下来就结合最近几次的四级考试真题帮大家分析一下英语四级翻译到底该如何复习。
分析真题,找准话题范围
自2013年12月改革以来,四级翻译共考了四次。2013年12月四级翻译话题分别是中餐、茶文化和中国结;2014年6月四级翻译话题分别是核能、农村教育和读书的重要性;2014年12月四级翻译话题分别是旅游、大熊猫、互联网和假日经济。从这十篇文章的题材来看,我们知道四级翻译涉及的话题目前都集中在中国传统文化(如茶文化、中国结)和中国现代话题(如农村教育)。所以平时如果有做翻译模拟训练,应该还以这两大类话题为重点。
熟练运用词汇变通
我们要培养转换思维的能力。碰到一个不会翻译的词,应该想想这个词的更简单表达,再把这层简单的表达翻译成英语,这就是转换思维。例如上一次四级翻译的“大熊猫”一文中出现一个词“徽标”,许多考生觉得难以翻译,其实“徽标”简单来说就是“标志,象征”的意思,而“象征”一词我们都会,就是“symbol”一词。在这篇文章中,还出现了一些难以翻译的词,比如“濒危物种”,译文为“endangered species”,如果想不起来endangered,甚至想不起species,没关系,这个词组也可以翻译成“处于危险中的动物”,即“animal in danger”,而这些词都是非常简单词的组合,相信考生都能写对。本文首句还出现“温顺的”一词,可以译为“docile”或“submissive”,如果都没学过,我们可以换个简单点的词,即“gentle温柔的,温和的”。以上的例子都为大家说明转换思维,即换种方法表达的重要性。而这种能力需要在平时做翻译时慢慢培养和积累。
最后一个月模拟练习加词汇回顾
我们来讨论下如何利用考前不到四十天时间。最后可以做几件事。首先,对四级词汇做个总体回顾,尤其是那些高频词汇。其次,在真题已经做完并研究过的前提下,可以适当做些模拟题,平均两三天一份即可,不仅做题,而且分析各个题目对错的原因。大家可以把精力多放在自己薄弱的题型,当然翻译最后这段时间多做几篇,训练自己的语感和翻译思维也是非常重要的,因为翻译、写作这两个部分最能够短期提高。
(责任编辑:田学江)