视频解析 | 四级写作 | 四级听力 | 四级阅读 | 四级翻译 | 综合点评 |
视频解析 | 六级写作 | 六级听力 | 六级阅读 | 六级翻译 | 综合点评 |
2015年12月19日的大学英语四六级考试正式拉开序幕,新东方网四六级频道第一时间为广大考生带来四六级考试真题答案以及解析,届时新东方多位知名教师也将第一时间对此次四六级考试相关真题做出详细解析,敬请广大考生密切关注新东方网四六级频道以及2015年12月英语四六级真题解析专题。
Part IV Translation (30minutes)
Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
今年在长沙举行了一年一度的外国人汉语演讲比赛。这项比赛证明是促进中国和世界其他地区文化交流的好方法。它为世界各地的年轻人提供了更好地了解中国的机会。
来自87个国家共计126位选手聚集在湖南省省会参加了从7月6日到8月5日进行的半决赛和决赛。
比赛并不是唯一的活动,选手们还有机会参观了中国其他地区的著名景点和历史名胜。
解析:
第一句:"今年在长沙举行了一年一度的外国人汉语演讲比赛。"这个句子考察的点在于被动句,找到主要信息"比赛被举行"就得一半分数了,再加上时间和地点状语就完胜本句翻译了,呵呵:The annual Chinese Speaking Contest for foreigners was held in Changsha this year. 第二句"这项比赛证明是促进中国和世界其他地区文化交流的好方法。""证明是"可以被译为"turn out to be"或"prove to be","文化交流"这几年说的比较多,可以译为"cultural exchange"或"cultural communication"句子可译为:The contest turned out to be a great approach in enhancing cultural exchange between China and other regions in the world.第三句:"它为世界各地的年轻人提供了更好地了解中国的机会。"是我们练习最多的结构之一"为某人提供" "provide sb. with sth." "了解"可译为"know"或"understand",本句为:It also provides the youngsters all over the world with opportunities for better understanding our nation. 第四句:"来自87个国家共计126位选手聚集在湖南省省会参加了从7月6日到8月5日进行的半决赛和决赛。"首先要找出主干信息:"选手参加半决赛和决赛",再添加后置定语"来自87个国家"和句末状语"在湖南省省会","聚集"可以不翻,意思是不会变的," 选手"就是 " 参加比赛的人"--"contestants",本句就翻为:All together 126 contestants from 87 countries took part in the semifinal contest and the final contest from July 6th to August 5th in the capital of Hunan province. 第五句:"比赛并不是唯一的活动,选手们还有机会参观了中国其他地区的著名景点和历史名胜。"先找主干"选手们有机会参观景点和名胜","景点"可译为"scenic spots"或"resorts",意思到了即可,而且我们要将最后一句翻译的好些来拿高分,建议使用被动句来译:The contest is not the only activity; the contestants were also given a chance for visiting some world-renowned scenic resorts and historic destinations in other areas of China.
全文翻译:
The annual Chinese Speaking Contest for foreigners was held in Changsha this year. The annual Chinese Speaking Contest for foreigners was held in Changsha this year. o provides the youngsters all over the world with opportunities for better understanding our nation. All together 126 contestants from 87 countries took part in the semifinal contest and the final contest from July 6th to August 5th in the capital of Hunan province. The contest is not the only activity; the contestants were also given a chance for visiting some world-renowned scenic resorts and historic destinations in other areas of China.
【解析科目】 英语四级翻译
【解析时间】2015年12月19日
【主讲教师】 杨 静
【教师简介】
兰州新东方国内考试部资深教师,主讲考研阅读、写作、语法长难句和四六级翻译
英语专业八级,有八年的大学英语教学经历,教授经验丰富,方法独特,同时注重考试实践效果,深受广大学生喜爱。
人生格言: 每天进步一点点,你的人生将不同。
》》更多精彩冲分课程推荐:
考后关注:
(责任编辑:薛琳)