星期三票房:
片名 票房 排片占比 累计票房
《唐人街探案》 2883万 24.14% 5.1亿
《神探夏洛克》 1807万 25.71% 7827万
《老炮儿》 1744万 18.33% 7.52亿
《寻龙诀》 1242万 14.55% 15.9亿
星期四票房:
片名 票房 排片占比 累计票房
《唐人街探案》 2518万 25.09% 5.44亿
《老炮儿》 1601万 18.37% 7.68亿
《神探夏洛克》 1410万 24.91% 9238万
《寻龙诀》 1133万 14.03% 16.02%
从本周前四天的票房走势来看,现在观众被忽悠进电影院的时代已经过去了。《神探夏洛克》并没有达到理想的预期,因为口碑与剧版的相差太大,高拍片却导致票房逐渐跳水,先是被《唐人街探案》逆袭,随后又是被《老炮儿》踹下去,甚至已经上映三周的《寻龙诀》都在虎视眈眈,在这里值得一提的是《寻龙诀》居然悄悄的过了16亿,不知道本周在《星球大战7:原力觉醒》来临之前还能撸多少。
这部电影改编自柯南·道尔原著《福尔摩斯探案集》,是为数不多的悬而未解的案件之一,精彩而神秘。该片还原了维多利亚时代的场景:19世纪的街道、复古的精致服装、煤气灯、大礼帽和马车等元素则让电影充满哥特式风格。自杀的新娘重新出现,披着旧婚纱大开杀戒,夏洛克要解开这一不可思议奇案的幕后真相。
奇幻派看《最后的巫师猎人》
上映时间:2016年1月15日
今年速7没看够范·迪塞尔胸肌的影迷又有眼福了,奇幻动作片《最后的巫师猎人》由布瑞克·埃斯纳尔执导,范·迪塞尔、萝斯·莱斯利、伊利亚·伍德领衔主演。
该片讲述了一位巫师猎人卡尔德与一名克洛伊的女子,在纽约城对抗复活的邪恶巫师之王拯救世界的故事。影片已于2015年10月23日在美国上映。
除了范·迪塞尔,电影汇聚了好莱坞多位当红明星,为范·迪塞尔这个不死猎人安排了洋洋洒洒的团队力量。来自《权力的游戏》中“耶哥蕊特”的扮演者萝斯·莱斯利饰演一位具有操控梦境能力的善良巫师“梦行者”,好莱坞老戏骨、《黑暗骑士》中的“管家阿尔弗雷德”迈克尔·凯恩则饰演协助范·迪塞尔的牧师,来自《指环王》中“弗罗多”的扮演者伊利亚·伍德则饰演一位年轻的神秘律师,与范·迪塞尔和迈克尔·凯恩有着千丝万缕的联系。
在票房不尽人意的同时,电影也是遭到剧迷以及非剧迷的各种吐槽。豆瓣评分更是从刚开始的8.3分骤减的7.4分,恐怕这也是一个记录了吧。
吐槽一:英语翻译
许多网友看过之后表示,电影背英语翻译肯定没有过六季,甚至四级都没过:“‘社会主义者’(socialists)被误译为‘社会学家’(sociologists)。二者在英文中完全是两个词。”
“影片末尾,琥珀医生的身份被揭穿,先于大侦探福尔摩斯发现实情的华生忍不住自我炫耀:‘她之前可没有唬住我。’只可惜,这句呼应前情的台词,被没头没尾地翻译成了‘她没有戏弄我’。”
吐槽二:中国梗是个啥玩意
早在电影上映之前遥远的时代,片方就表示电影中会有中国元素,而且只有中国人能看懂。结果剧迷斗志昂扬的走进电影院,看完之后就蒙了,“马蹄内翻足”是个啥玩意?
如今所谓片方“官说”还没正式解释这到底是个啥意思,不过有剧迷对此做出了解释。
解释1:“马蹄内翻足”经谷歌翻译为“club foot”,从字面上看,有“洗脚城”的意思。“新娘”的丈夫去了“洗脚城”,是在暗示丈夫出轨。可能是导演或者编剧被谷歌翻译给耍了,理解不了咱家汉语的博大精深,闹了个大笑话。
(责任编辑:田学江)