从最近几年的英语四级翻译真题中我们不难看出,翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面新东方网考研频道英语四级频道为大家整理了2016年12月英语四级翻译练习:北京,希望对大家的备考有所帮助。
请将下面这段话翻译成英文:
作为中国的首都,北京是全国的政治、经济、文化、教育、国际贸易和交流中心。北京位于中国北部,靠近港口城市天津,部分被河北省环绕,是最重要的交通枢纽(transportationhub)和入境口岸。北京作为中国的六大古都之一,在中国的历史长河中向来是政治和社会中心,并占据灵魂地位。现在北京已经成为全球最受欢迎的旅游目的地之一。
参考翻译:
As the capital of China, Beijing is the nation'spolitical, economic, cultural,educational andinternational trade and communication center.Located in northern China,close to the port city ofTianjin and partially surrounded by HebeiProvince,it serves as the most important transportation hub and port of entry. As one of thesix ancient capital cities in China, it has been the heart and soul of politics and societythroughout China's long history. Now it has become one of the most popular touristdestinations in the world.
1.北京位于中国北部,靠近港口城市天津,部分被河北省环绕并且是最重要的交通枢纽和入境口岸:“位于”可用located in表示。“靠近”可译为close to。
2.北京作为中国的六大古都之一,在中国的历史长河中向来是政治和社会中心,并占据灵魂地位:在中因的历史长河中”即“在中国很长的历史中",可译为throughout China's long history。
(实习编辑:王晓晓)