"I was just thrown off by the lack of eyecontact, nod realizing it was cultural," Tiffany says. "I missed out, but will not miss thatopportunity again."
原文译文:
“仅仅是因为缺乏眼神交流,我就放弃了这名候选人,我没意识到那是文化的差异,”蒂法尼说。“我错过了那次机会,但是以后不会再错过那样的机会了。”
四级词汇讲解:
本句的主干是Tiffany says,其余的部分皆为直接引语。not realizing it was cultural为第一部分直接引语的伴随状语;第二部分直接引语中but连接并列的谓语部分,but前后的谓语动词相同却采用了不同的时态,用以突出过去和将来的对比概念。
throw sb. off的意思是“摆脱某人”。如:
She threw off one of her pursuers. 她甩掉了其中一个追求者。
miss out的意思是“失去(获得利益或获得乐趣的机会)”。如:
If I don't go to the party, I shall feel I'm missing out. 我要是不去参加聚会,就会觉得损失很大。
英语四级考点归纳:
短语miss out具体用法如下:
※ miss sb./sth.out意为“不包括某人(某事物)在内,遗漏”。如:
Make sure you don't miss any detail out. 确认不要遗漏任何细节。
※ miss out (on sth.)意为“错失……的机会”。如:
I don't want to miss out on all the fun. 我不想错失玩乐的机会。