从最近几年的英语六级翻译真题中我们不难看出,翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面新东方网考研频道英语六级频道为大家整理了2017年6月英语六级翻译练习,希望对大家的备考有所帮助。
2017年6月大学英语六级翻译每日一练汇总
光棍节(Singles'Day)是每年的11月11日,它是单身人群专属节日。事实上,单身人群拥有特殊的节日来庆祝自己生活的国家,中国是世界上唯一一个。20世纪90年代,全国各高校首次庆祝光棍节。光棍节之所以得名是因为11月11日包含四个“1”。庆祝光棍节的流行方式是和单身朋友共进晚餐。很多人希望在这一天告别单身生活。很多人去参加相亲会,也有很多人选择在这一天结婚。除了“单身”的意思,日期里的四个“1”也代表“我的唯一”里的“唯一”。
译文参考:
Singles'Day falls on November 11th each year,andthis new holiday is one exclusively for people whoare still single. In fact, China is the only country inthe world that has a special day for singles tocelebrate their life. Singles’Day was first celebratedat various universities in China in the 1990s. It got the name Singles'Day because the dateconsists of four “ones”. The popular way to celebrate Singles' Day is to have dinner with yoursingle friends. Many singles also hope to say goodbye to their single life on this day. Many go toblind date parties and many choose to marry on this day. In addition to meaning “single”,thefour “ones”of the date can also refer to “only one” as in “the only one for me”.
点拨:
1.专属:可用副词exclusively表达,译为be exclusivelyfor。其形容词形式为 exclusive。
2.包含:可理解为“由...组成”,可译为consist of, becomprised of或be made up with,也可用include—词来表示。
3.庆祝光棍节的流行方式:可译为the popular way tocelebrate Singles'Day。
4.告别单身生活:即“向单身生活说再见”,可译为say goodbye to their single life。其中say goodbye to表示“向...告辞,告别”。
5.相亲会:可译为固定表达blind date parties。
6.代表“我的唯一”里的唯一:可译为refer to “only one” as in “the only one for me”。
2017年6月大学英语六级翻译每日一练汇总