新东方网整理 | 2017-05-17 16:27
分享至
1.请使用微信扫码
2.打开网页后点击屏幕右上角分享按钮
2017年6月英语四级翻译技巧:直译意译
2017年6月英语四级翻译技巧十九个
直译&意译
翻译的基本方法是直译(literal translation)与意译(liberal translation),所谓直译是指在翻译时尽量保持原文的语言形式,包括措词造句、语句结构、修辞手段等,同时也要求语言表达通顺。这种译法是建立在汉英两种语言表达方式的共性上的。直译通常有两种情况:译文完全按照原文的形式,语句顺序、语法结构不作任何调整;译文不完全按照原文的结构形式,根据需要对原文的词序或语序作些必要的调整。意译是翻译中的另外一种常用的方法。它是指在翻译时,译文着重表达原文的思想,而不注重与原文词义、形式结构的对应。
对于大学英语四级的翻译来说,要求考生要把直译与意译联系起来,两种译法可以并用,相互补充。无论是直译还是意译,考生都要明白英汉结构的差异,英语表达常按句内主次从属并列关系排列,句子之间的修饰词及限定语较多;汉语短句多,动词多,并且汉语喜欢重复。那么在翻译的时候要注意英汉之间的转化。为了直观和整体地介绍这两种翻译方法,我们特意给出了如下示例:
例.【试题原句】 自1961年该基金会成立以来,大熊猫就一直是它的徽标。(2014年12月四级真题)
【思路分析】SVO=大熊猫+是(它的)徽标,可依“主系表”结构译出;一看到“自从”就应该想到since,since作为介词,后面要跟名词结构,所以“自从……以来”可译作介词短语“since the founding of WWF in 1961”或处理为从句“since 1961 when WWF was founded”,置于句首或句末均可。
【参考译文 1】Since the fund was established in 1961, the giant panda has been its logo.
【参考译文 2】The fund has been using the giant panda as its logo since its establishment in 1961.
【技巧探秘】参考译文1 是典型的直译,既保持原文内容,也保持了原文形式。参考译文2采取了意译的方法,虽然形式上与原文不同,但内容却一致。一般情况下,可以将一些本身意思就很简单明确的句子直译出来。而对于直译不能表达原文意思的句子则需要意译。按照上下文语境,直译与意译可以互为补充,翻译时可以选择并用这两种译法。
2017年6月英语四级翻译技巧十九个
英语四级备考每周精选推荐:5月第三周
|
作文
|
四级作文模板及范文汇总
|
四级作文万能句型八类
|
四级作文开头六大写法
|
四级作文万能开头句式汇总
|
四级作文常用的70个短语
|
四级看图作文万能模板
|
四级作文范文50篇
|
四级作文常用加分谚语
|
听力
|
四级听力四大提分攻略
|
英语四级听力提高四个方法
|
四级听力篇章四类常考场景
|
四级听力长对话解题技巧
|
四级听力长对话解题窍门
|
四级听力裸考猜答案技巧
|
四级听力九大技巧汇总
|
四级听力常考十三类场景词汇
|
阅读
|
四级阅读理解100篇精析汇总
|
四级阅读长篇阅读技巧
|
大学四级阅读技巧
|
英语四级阅读理解技巧
|
四级阅读选词填空三大解题技巧
|
四级阅读理解常用句型
|
四级阅读理解解题技巧
|
四级阅读裸考必知10点
|
翻译
|
英语四级翻译每日一练汇总
|
英语四级翻译题库
|
大学四级翻译技巧
|
四级段落翻译技巧
|
四级翻译常用句型汇总
|
四级段落翻译练习汇总
|
英语四级翻译技巧十九个
|
定语从句四级翻译练习
|
口语
|
四级口语自我介绍20秒示例
|
2017年上半年英语四级口语考试内容
|
个人陈述模拟练习汇总
|
英语四级口语复习建议
|
口语自我介绍范文汇总
|
英语四级口语句型必备汇总
|
英语四级口语准考证打印方法
|
2017年上半年英语四级口语考试流程
|
词汇
|
四级词汇高效记忆训练汇总
|
四级高频单词300个汇总
|
570个英语四级高频词汇下载
|
四级高频词汇584个汇总
|
四级高频词汇及例句汇总
|
四级活跃词汇1000个汇总
|
英语四级易混淆词汇整理
|
50个句子记完7000个单词
|
语法
|
大学英语四级语法大全目录
|
英语四级语法点集锦
|
四级语法巩固练习100题
|
四级9种常用时态语法归纳
|