新东方网>大学教育>四六级>四六级真题>四级真题>正文

2017年12月大学英语四级翻译答案逐句解析-泰山(网友版)

2017-12-16 19:53

来源:新东方网整理

作者:

  12月四六级真题答案去哪 找?12月16日锁定新东方网四六级频道,超全四六级真题及答案考试结束后免费供应,想第一时间 查答案的小朋友快来领取地址(四级 六级)!

  想知道新东方老 师如何点评12月考试→_→猛戳

  以下是2017年12月四级翻译答案详细解析-泰山(网友版):点击查看四级翻译真题

  原文:

  泰山位于山东省西部。海拔1500余米,方圆约400平方公里。泰山不仅雄伟壮观,而且是一座历史文化名山,过去3000多年一直是人们前往朝拜的地方。据记载,共有72位帝王曾来此游览。许多作家到泰山获取灵感,写诗作文,艺术家也来此绘画。山上因此留下了许许多多的文物古迹。泰山如今已成为中国一处主要的旅游景点。

  解析:

  这段话可以分为七个句子。

  【第一句】泰山位于山东省西部。

  【第二句】海拔1500余米,方圆约400平方公里。

  这句话的重点在于“位于”二字,当然用be in这个结构也没有问题,但是如果能用be located in或者be situated in会更准确。“泰山”,可以被翻译为Taishan Mountain或者Mount Tai. 对于水平更高的同学来说,因为这两个句子都是在介绍泰山的基本情况,所以也能翻译成一个复合句

  这两句话可以翻译为:

  Mount Tai is in western Shandong province. It is over 1500 meters high and about 400 square kilometers.

  更高级的翻译是:

  Mount Tai, located in the west of Shandong Province, is over 1500 meters above sea level, and covers an area of about 400 square kilometers.

  【第三句】泰山不仅雄伟壮观,而且是一座历史文化名山,过去3000多年一直是人们前往朝拜的地方。

  这句话中的“朝拜”,在之前的四级翻译中曾经出现过,翻译成worship。当然,如果实在回想不出“朝拜”的意思,也可以直接用visit来保证行文能够进行下去。“过去3000多年一直是人们前往朝拜的地方”,这个句子在翻译的时候应该用成完成时。

  这句话可以翻译为:

  Mount Tai is great and it is a famous mountain for its history and culture. People have visited there over the past 3000 years.

  更高级的翻译是:

  Mount Tai is a magnificent mountain. Besides, it is a famous mountain with history and culture. For more than 3000 years, it has been a place where people have taken a journey to worship.

官方微信:新东方四六级 (微信号:xdfcet46

英语四六级课程、听说读写译方法、最新资讯,请扫二维码,关注我们! 

猜你喜欢

  • 动态
  • 报考
  • 成绩
  • 辅导

          新东方英语四六级辅导专区

          班级名称 上课地点 上课时间 费用 详细

          焦点推荐

          精品直播

          版权及免责声明

          凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

          本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

          如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

          热搜关键词