英语六级口语知识点讲解(9)
A: Why doesn’t the boss fire her? She is so lazy.
为什么老板不解雇她呢?她太懒惰了。
B: Every company has a turkey farm.
每个公司都有低能但有不能解雇的人。
知识点讲解
Turkey farm中的turkey是指“火鸡”,farm是指“农场”,但是作为习惯用语跟火鸡或农场毫无关系。每个政府机构或者私营公司总会有一些工作能力低或者是不愿勤恳工作的人。但是,由于种种原因,领导又没办法解雇这些人。为了使工作不受影响,这些机构的领导往往把他们调入到另外一个地方,就像将他们打入冷宫一言。这种对于他们来说像冷宫一样的地方就叫做turkey farm。
A: Baby, I really like the sandals very much.
宝贝,我真的很喜欢那双凉鞋。
B: Oh, honey. Three strikes, and you are out.
好吧,亲爱的,事不过三。
知识点讲解
Three strikes and you are out. 这是一句名言。Strike在棒球比赛中,击球手若三次都未击中投球手所投的球,必须出局。跟中文中的“事不过三”意思相同。引申至法律,three strikes law规定,因暴力或严重罪行“进宫”两次者,以后每被判一次,无论新罪严重与否,至少得服刑25年甚至是终身监禁。
这下明白了,对有三次犯案的累犯而言,即使不老死狱中,重见天日时也已白发苍苍了。你说他能不完蛋吗?请看下面的例句:
A government paper to be published will recommend to the judicial sector a “threestrikes and you’re out” policy for illegal file sharers on the Internet. 政府即将发布的文书建议司法机构严叛在网上非法传播文件的累犯。
A: As a mack daddy, I think you must find favor inmany ladies’ eyes.
想您这样事业有成,魅力四射的男人,肯定很讨女人欢心。
B: Really? Thanks! I will buy all of them.
真的吗?谢谢你!我把这些全买了。
知识点讲解
Mack daddy是用来形容事业有成,魅力四射,颇有女人缘的男人。Mack daddy起源于20世纪50年代的颇为流行的一首歌曲“The Great Mack Daddy”而得名。Daddy 曾经一度用来表示“皮条客”或者是“罪犯”,mack是mackerel的缩写。随着时间的推移,mack daddy逐渐改头换面,被赋予了更光彩的含义:万人迷。现代意义上的daddy则表示“颇有影响力和号召力的男人”。