六级考试真题解析>>观看直播 | |
写作真题及答案解析 | 翻译真题及答案解析 |
听力真题及答案解析 | 阅读真题及答案解析 |
以下内容是2018年12月英语六级翻译真题解析供各位考生参考!新东方网四六级频道第一时间更新公布英语四六级真题答案。同时广大考生还可随时@新东方网四六级微博及新东方网四六级微信xdfcet46,与线上老师以及考生随时互动答疑,敬请广大考生密切关注2018年12月英语四六级真题解析专题。
想知道新东方老师如何点评12月考试→_→猛戳
第三篇
近年来,中国政府进一步加大体育馆建设投资,以更好地满足人们快速增长健身需求。除了新建体育馆外,许多城市还采取了改造旧工厂和商业建筑等措施,来增加当地体育馆的数量。在政府资金的支持下,越来越多的体育馆向公众免费开放,或者只收取少量费用。许多体育馆通过应用现代信息技术大大提高了服务质量。人们可以方便地在线预订场地和付费。可以预见,随着运动设施的不断改善,愈来愈多的人将会去体育馆健身。
【参考译文】
In recent years, the Chinese government has invested more in gymnasium construction in order to better meet people'sfast-growing fitness needs. In addition to building new gymnasiums, many cities have taken measures such as renovating old factories and commercial buildings to increase the number of localgymnasiums. With the support of government funds, an increasing number of gymnasiums are open to the public for free or for a small fee. Many gymnasiums have greatly improved their service quality through the application of modern information technology. People can easily book sites online and pay for them. It can be predicted that with the continuous improvement of sports facilities, more and more people will go to the gym for fitness.
【解析】
1.近年来,中国政府进一步加大体育馆建设投资,以更好地满足人们快速增长健身需求。
主句是 “中国政府加大投资”可译为“the Chinese government has invested more”,“以…”表目的,翻译为动词不定式作目的状语“to…in order to…”
2.除了新建体育馆外,许多城市还采取了改造旧工厂和商业建筑等措施,来增加当地体育馆的数量。
主句是“许多城市采取了措施”,“来……”表目的“翻译为动词不定式作目的状语“to…in order to…”
3.在政府资金的支持下,越来越多的体育馆向公众免费开放,或者只收取少量费用。
句子主干为“体育馆免费开放,或者只收取少量费用。”可处理为并列连词“or”连接的并列句“gymnasiums are open for free or for a small fee.”
4.许多体育馆通过应用现代信息技术大大提高了服务质量。
主干为“体育馆提高了服务质量”译为主谓宾句式“gymnasiums have improved service quality”
“通过应用现代信息技术”方式状语,可通过介词短语表达“through the application of modern information technology”
5.人们可以方便地在线预订场地和付费。
主干为“人们可以预订场地和付费”译为主谓宾句式“People can book sites and pay for them.”
6.可以预见,随着运动设施的不断改善,愈来愈多的人将会去体育馆健身。
“可以预见……”可用一个形式主语句式翻译为“It can be predicted that…”
【考后关注】
新东方四六级估分系统,逼真还原12月试题,精准估分提早了解过没过线!具体估分规则,敬请关注新东方网四六级真题解析专题!