四级考试真题解析>>观看直播 | |
写作真题及答案解析 | 翻译真题及答案解析 |
听力真题及答案解析 | 阅读真题及答案解析 |
以下内容是2018年12月英语四级翻译第二套解析供各位考生参考!新东方网四六级频道第一时间更新公布英语四六级真题答案。同时广大考生还可随时@新东方网四六级微博及新东方网四六级微信xdfcet46,与线上老师以及考生随时互动答疑,敬请广大考生密切关注2018年12月英语四六级真题解析专题。
想知道新东方老师如何点评12月考试→_→猛戳
【试题】
越来越多的中国人现在的确离不开手机了。他们中的许多人,包括老年人,都使用手机应用程序保持联系并拓宽朋友圈。他们也用手机购物,查找信息,因为手机便于携带。此外,使用手机应用程序通信比传统电话便宜。然而,这种新趋势导致人们在社交时过度依赖手机。事实上,一些年轻人已经变得十分上瘾,以至于怠慢了与家人和朋友面对面的交流。
【译文】
Indeed, an increasing number of Chinese people cannot live without mobile phones. Many of them, including the elderly, use the mobile apps to stay in touch with others and widen their circles of friends. They also use their mobile phones to shop and search for information because cell phones are portable. In addition, it’s cheaper to communicate by apps than by traditional phones. However, this new trend has led people to rely too much on smart phones when they socialize. In fact, some young people have been so addicted that they have neglected the face-to-face communication with their family and friends.
【解析】
①越来越多的中国人现在的确离不开手机了。
Indeed, an increasing number of Chinese people cannot live without mobile phones.
句法方面:此句主干为常见的主谓结构。
词汇方面:“越来越多的……”为历年常考考点,可用an increasing number of;a growing number of。“的确”可用indeed表示确实。此句内容较抽象,可意译为“手机是人们生活中必不可少的”mobile phones are indispensable in the lives of Chinese people或参考范文的表达。
②他们中的许多人,包括老年人,都使用手机应用程序保持联系并拓宽朋友圈。
Many of them, including the elderly, use the mobile apps to stay in touch with others and widen their circles of friends.
句法方面:此句为主谓宾结构。
词汇方面:“老年人”可表达为the old;the elderly;“手机应用程序”为the mobile applications/apps;“拓宽”可以使用widen;broaden,或用最简单的develop。
③他们也用手机购物,查找信息,因为手机便于携带。
They also use their mobile phones to shop and look for information because cell phones are portable.
句法方面:此句中出现了原因状语从句,主句为主谓宾结构,不定式表目的。
词汇方面:“查找”可以使用search for;look for;find等词;“便于携带”其实是说手机的便携性,词汇量大的同学可以使用portable,或用直接的表达…they are easy to carry.
④此外,使用手机应用程序通信比传统电话便宜。
In addition, it’s cheaper to communicate by apps than by traditional phones.
句法方面:此句涉及比较,……比……(更)便宜。此句可用形式主语的形式译出。或者直接译为In addition, communication by mobile apps is cheaper than that by traditional phones.
词汇方面:“此外”有多种表达in addition;moreover;what’s more等均可。“传统(的)”可以用traditional;conventional。
⑤然而,这种新趋势导致人们在社交时过度依赖手机。
However, this new trend has led people to rely too much on smart phones when they socialize.
句法方面:此句主干为“……导致……”主谓宾结构。“人们社交时”为时间状语。
词汇方面:“趋势”是trend,为可数名词。“导致”可用lead to;result in;contribute to。“依赖”可以用depend on;rely on。“社交”即socialize或social interaction。
⑥事实上,一些年轻人已经变得十分上瘾,以至于怠慢了与家人和朋友面对面的交流。
In fact, some young people have been so addicted that they have neglected the face-to-face communication with their family and friends.
句法方面:主句的谓语动词为:“已经变得”,提示应该用完成时态。句子主干为……以至于……,最后半句为结果状语从句。
词汇方面:“事实上”为历年考点,用in fact;in effect表达。“……上瘾”可用be addicted to…。“怠慢了”可以转译为“忽视了”,用neglect;ignore。
【考后关注】
新东方四六级估分系统,逼真还原12月试题,精准估分提早了解过没过线!具体估分规则,敬请关注新东方网四六级真题解析专题!