六级考试真题解析>>观看直播 | |
写作真题及答案解析 | 翻译真题及答案解析 |
听力真题及答案解析 | 阅读真题及答案解析 |
以下内容是2019年12月六级翻译真题的相关内容,供各位考生参考!新东方网四六级频道第一时间更新公布英语四六级真题答案。同时广大考生还可以参与线上直播,与线上老师随时互动答疑,敬请广大考生密切关注2019年12月英语四六级真题解析专题。
梅花(plum blossom)位居中国十大名花之首,源于中国南方,已有三千多年的种植历史。隆冬时节,五颜六色的梅花不畏严寒,迎着风雪傲然绽放。在中国传统文化中,梅花象征着坚强、纯洁、高雅,激励着人们不畏艰难、砥砺前行。自古以来,许多诗人和画家从梅花中获得灵感,创作了无数不朽的作品。普通大众也都喜爱梅花,春节期间常用于家庭装饰。南京市已将梅花定为市花,每年举行梅花节,成千上万的人冒着严寒到梅花山踏雪赏梅。
Plum blossom, originating in southern parts of China, ranks first in the list of top ten most celebrated flowers, with a long cultivation history of more than three thousand years. Plum blossoms in various colors come into bloom in the depth of winter in spite of a blizzard. Plum blossom, a symbol of tenacity, purity and elegance in traditional Chinese culture, inspires people to forge ahead regardless of hardship. Inspiration, from ancient times, are obtained from it by a host of poets and painters to produce numerous immortal works. Besides, it is admired by the ordinary people and often used for home decoration during the Spring Festival. The bloom has been designated as the city flower of Nanjing. There is an Annual Plum Blossom Festival during which thousands of people visit the Plum Blossom Mountain for appreciation of the flower irrespective of the coldness.
● 第一句“位于”“源于”“有”多动词的处理,选择一个作为谓语动词,其余可以写成非谓语形式和定语从句或介词结构的形式,表达方式多种多样
● “十大名花” 可翻译为“top ten most celebrated/noted/famous flowers”
● “位于……之首”就是“排名第一” 可用“top”或者“rank first”,考虑到该句已有“top”,此处可用 “rank first”
● 中国南方: the south of China; southern parts of China; Southern/South China均可
● 有……历史: have a long history of ...; with a long history of…
● 种植:cultivation; planting (均为名词)
● “隆冬时节”时间状语,状语位置较为灵活,“in the depth of winter”
● “五颜六色”指“各(多)种颜色的” “in various colors”
● 开花 come into bloom
● “梅花不畏严寒,迎着风雪傲然绽放” “尽管有暴风雪(或者面对暴风雪),梅花开放了”
● “象征”“激励”“不畏艰难、砥砺前行”多动词, 找出主要动词,其余处理成非谓语、定语从句或介词结构。
● “A象征B”动词“A symbolizes B” “A is a symbol of B”表达均可,此处处理为了同位语;该句“激励”定为了主要动词,做了谓语;“不畏艰难、砥砺前行”处理成了状语,“to do 表目的”“尽管有/面对艰难还是前进”,表达方式多样
● 坚强、纯洁、高雅 tenacity/persevere/persistence, purity/ chasteness and elegance
● “自古以来” 状语 位置灵活 from ancient times; since antiquity; historically
● 获得灵感 obtain/ draw inspiration
● 创作了无数不朽的作品 produce/create numerous/countless immortal/ imperishable/eternal works
● “获得”“创作”双动词 获得灵感的目的是创作, 可选第一个动词为谓语,后一个为to do 形式
● 普通大众 the ordinary/common people
● 喜欢 be fond of; admire等均可
● 家庭装饰“home decoration”
● 春节“the Spring Festival”
● 市花 city flower
● 指定 designate A as B
● 成千上万的人thousands of people
● 成千上万的人冒着严寒到梅花山踏雪赏梅 “尽管下着雪,非常严寒,人们 还是来欣赏梅花”
● 欣赏…… appreciation of…