四级考试真题解析>>观看直播 | |
写作真题及答案解析 | 翻译真题及答案解析 |
听力真题及答案解析 | 阅读真题及答案解析 |
以下内容是2019年12月英语四级翻译真题的相关内容,供各位考生参考!新东方网四六级频道第一时间更新公布英语四六级真题答案。同时广大考生还可以参与线上直播,与线上老师随时互动答疑,敬请广大考生密切关注2019年12月英语四六级真题解析专题。
从整体上看,姓名这一篇是较难的一篇。考查的动词有由……组成 (consist of),世代相传(pass down from generation to generation),承载(bear),推断(infer,可以借鉴阅读题干,题干经常问大家你能推断出作者的想法是?),期望(expect),重视(pay much attention to),伴随(accompany)等…… ;对于名词的考查难点在于汉族,其实同学们可以转换一下思维,不要逐字翻译,可以取主要部分来翻译,所以汉族要么翻译成 Han people;要么只翻译成the Han of Chinese people均可以得分。
这一篇考查语法知识点有从句的考查,例如:定语从句 :“一般来说,名有一个或两个汉字,通常承载父母对孩子的愿望。” ,可以把后面的承载这句话翻译成非限制性定语从句;“从孩子的名字可以推断出父母希望孩子成为什么样的人,或者期望他们过什么样的生活。”,要翻译成名词从句;“父母非常重视给孩子取名,因为名字往往会伴随孩子一生。”,可以翻译成并列句或者是原因状语从句。当然,以不变应万变的方法就是全篇都是简单句。所以,想要过线的同学要保证基本句型正确;想要得高分的同学,要整合一下前后两句话或者三句话来整合成主从复合句。
【考后关注】
除了四六级真题答案,新东方网四六级频道还为同学们准备了四六级在线估分及四六级便捷算分功能,欢迎同学们参加和使用。此外,2019年12月四六级考试成绩将于明年2月公布,敬请广大考生密切关注新东方网四六级频道以及时获取四六级查分信息。