四级考试真题解析>>观看直播 | |
写作真题及答案解析 | 翻译真题及答案解析 |
听力真题及答案解析 | 阅读真题及答案解析 |
以下内容是2020年9月四级翻译真题解析第三篇 茶(兰州新东方)供各位考生参考!新东方网四六级频道第一时间更新公布英语四六级真题答案。同时广大考生还可随时@新东方网四六级微博,与线上老师以及考生随时互动答疑,敬请广大考生密切关注2020年9月英语四六级真题解析专题。
四级成绩算分、六级成绩算分功能→_→猛戳
想知道新东方老师如何点评9月考试→_→猛戳
【真题】
茶拥有5000年的历史。传说,神农氏(ShenNong)喝开水时,几片野树叶子落进壶里开水顿时散发出宜人的香味。他喝了几口,觉得很提神。茶就这样发现了。自此,茶在中国开始流行。茶园遍布全国,茶商变得富有。昂贵、雅致的茶具成了地位的象征。今天,茶不仅是一种健康的饮品,而且是中国文化的一个组成部分。越来越多的国际游客一边品茶,一边了解中国文化。
【参考译文】
Tea has a history of 5,000 years. Legend has it that when Shen Nong was drinking boiled water, a few wild leaves fell into the pot and the boiled water gave off pleasant fragrance in a split second.
He took a few sips and felt very refreshed. In this way tea was discovered. Since then, tea has become popular in China:tea gardens was scattered across the country , tea merchants became rich, and expensive and elegant tea sets became a status symbol. Today, tea is not only a healthy drink, but also a component of Chinese culture. A growing number of international tourists are appreciating tea while comprehending Chinese culture.
【逐句解析】
1. 茶拥有5000年的历史。
解析:本句是个简单句,且无法和后句进行合并,采取直译。
Tea has a history of 5,000 years.
2. 传说,神农氏(ShenNong)喝开水时,几片野树叶子落进壶里开水顿时散发出宜人的香味。
解析:本句的主句为“传说”,译为“Legend has it that”,“…时”译为“when”的时间状语从句。后半句为并列结构,主语不一致,直接用and连接两个简单句。“野树叶子”可进行直译“wild leaves”。 “散发出宜人的香味”可以译为“gave off a fragrant perfume”本句要注意时态,主句“传说”为一般现在时,从句为一般过去时。
Legend has it that when Shen Nong was drinking boiled water, a few wild leaves fell into the pot and the boiled water gave off pleasant fragrance in a split second.
3. 他喝了几口,觉得很提神。茶就这样发现了。
解析:这几句均为简单句,也没有可以发挥的余地,直译。
He took a few sips and felt very refreshed. In this way tea was discovered.
4. 自此,茶在中国开始流行。茶园遍布全国,茶商变得富有。昂贵、雅致的茶具成了地位的象征。
解析:本句考查总分结构,“流行”为总,后三项均为流行的表现,为分,可以用冒号做解释说明,同时对后三项内容进行并列,后两项谓语统一为“变”即“became”,保证分句间的一致性。“茶园”可以译为“tea plantations”或“tea gardens”, “茶具”译为“tea sets”,注意名词用复数。时态“自此”,译为“since then”则时态用完成时。
Since then, tea has become popular in China:tea gardens was scattered across the country , tea merchants became rich, and expensive and elegant tea sets became a status symbol.
5. 今天,茶不仅是一种健康的饮品,而且是中国文化的一个组成部分。
解析:主句不但而且,需要写“not only…,but also…”句型。“饮品”可以用“Healthy Beverages”可以用“healthy drinks”,
Today, tea is not only a healthy drink, but also a component of Chinese culture.
6.越来越多的国际游客一边品茶,一边了解中国文化。
解析:“一边…一边…”可以写成“while”+ be doing结构。
A growing number of international tourists are appreciating tea while comprehending Chinese culture.
【考后关注】
新东方四六级估分系统,逼真还原9月试题,精准估分提早了解过没过线!具体估分规则,敬请关注新东方网四六级真题解析专题!
2020年9月四级真题答案解析 | |
作文 | 2020年9月四级作文真题答案解析 |
听力 | 2020年9月四级听力试题答案解析 |
翻译 | 2020年9月四级翻译真题答案解析 |
阅读 | 2020年9月四级阅读真题答案解析 |
编辑推荐》》新东方教师解析大学英语四级真题 |
新东方热报课程推荐》》