四级考试真题解析>>观看直播 | |
写作真题及答案解析 | 翻译真题及答案解析 |
听力真题及答案解析 | 阅读真题及答案解析 |
以下内容是2020年9月四级翻译第一套解析 茅台(南京新东方)供各位考生参考!新东方网四六级频道第一时间更新公布英语四六级真题答案。同时广大考生还可随时@新东方网四六级微博,与线上老师以及考生随时互动答疑,敬请广大考生密切关注2020年9月英语四六级真题解析专题。
四级成绩算分、六级成绩算分功能→_→猛戳
想知道新东方老师如何点评9月考试→_→猛戳
【试题】
茅台是中国最有名的白酒,在新中国成立前夕,被选为国宴用酒。据说赤水沿岸的村民四千年前就开始酿造茅台。在西汉时期,那里的人们生产出了高质量的茅台,并把它贡献给皇帝。自唐朝开始,这种地方酒通过海上丝绸之路运往海外。茅台柔和,有一种特殊的香味。适量饮用可以帮助缓解疲劳,有镇静作用,因而广受国内外消费者的喜爱。
【译文】
Moutai, as the most famous Chinese liquor, was selected as the alcohol for state banquet on the eve of the establishment of new China. According to a legend,the villagers along the Chishui River have started making Moutai four thousand years ago. In the Western Han Dynasty, they produced premium Moutai and presented it to the emperor. Since the Tang Dynasty, the local drink has been shipped overseas through the maritime Silk Road. Moutai smells nice and tastes mild. Since the proper amount can help people ease their nerve and keep calm, it has enjoyed great popularity at home and abroad.
【解析】
① 这一部分的句型可以用介词短语,解释出“中国最有名的白酒”这一身份,将“选为国宴用酒”作为主干句。此外对于酒的选词需要注意,wine红酒,alcohol酒的总称,liquor烈酒。白酒属于烈酒可以选用liquor。
Moutai, as the most famous Chinese liquor, was selected as the alcohol for state banquet on the eve of the establishment of new China.
② 据说,这里说的是一个传奇,并非口口相传的,译为“according to a legend”;酿造,即发酵过程,“brew”可以表示酒和茶的酿造。从句中的句子结构比较简单,直接翻译即可。
According to a legend,the villagers along the Chishui River have started brewing Moutai four thousand years ago.
③ 高质量的茅台,高质量可以说是“with good quality”,但更为常见,且商用最广的是“premium”,即高端。贡献给皇帝,要注意此贡献只是献给皇帝,并非contribute的贡献。所以简化的翻译是“present”。
In the Western Han Dynasty, they made premium Moutai and presented it to the emperor.
④ 运往海外,由于是海上运输用“ship”会更加恰当,丝绸之路“silkroad”。是一个被动句式。
Since the Tang Dynasty, that local alcohol has been shipped oversea through the maritime silk road.
⑤ 茅台柔和,这里的柔和并非指食物的texture(口感),酒不同于吃食,柔和更多的在于入喉的顺滑。
Moutai smells nice and tastes mild.
⑥ 最后一句两个分句之间存在隐藏的因果逻辑关系,采用原因状语从句。
Since proper amount can help people ease nerve and keep calm, it has enjoyed a great popularity at home and abroad.
【考后关注】
新东方四六级估分系统,逼真还原9月试题,精准估分提早了解过没过线!具体估分规则,敬请关注新东方网四六级真题解析专题!
2020年9月四级真题答案解析 | |
作文 | 2020年9月四级作文真题答案解析 |
听力 | 2020年9月四级听力试题答案解析 |
翻译 | 2020年9月四级翻译真题答案解析 |
阅读 | 2020年9月四级阅读真题答案解析 |
编辑推荐》》新东方教师解析大学英语四级真题 |
新东方热报课程推荐》》