四级考试真题解析>>观看直播 | |
写作真题及答案解析 | 翻译真题及答案解析 |
听力真题及答案解析 | 阅读真题及答案解析 |
以下内容是2020年9月大学四级真题翻译总评(南京学校)供各位考生参考!新东方网四六级频道第一时间更新公布英语四六级真题答案。同时广大考生还可随时@新东方网四六级微博,与线上老师以及考生随时互动答疑,敬请广大考生密切关注2020年9月英语四六级真题解析专题。
四级成绩算分、六级成绩算分功能→_→猛戳
想知道新东方老师如何点评9月考试→_→猛戳
本次四级翻译题目总体难度适中,就四级汉译英的几个常考的重点如:中国特色词汇、被动语态、汉语隐性逻辑显性化以及复合句来讲,有以下几个特点:
1. 从词汇来讲,本次的试题中有许多特别典型的中国词汇,比如“白酒”、“茅台”“皇帝”等,还有一些专有名词的翻译,比如“长城”、“烤鸭”、“海上丝绸之路”等,所以考生平时需要对中国传统文化等相关词汇作好积累,同时体会到中英文的使用差异,在翻译中国词汇时,需要考虑到语境含义选择恰当的词汇。
2. 从被动语态上来讲,根据常见的翻译规律,即:模糊主语一般会考虑用被动语态。在考题中,“人们认为在皇宫做饭是一种莫大的荣誉,只有厨艺出众者才能获得这份工作”以及“那里的人们生产出了高质量的茅台”,这些句子主语都是泛指类,为突出文章主题,会选择用被动句进行翻译。
3. 从汉语的隐性逻辑到英语的线性逻辑上以及复合句构建来讲,本次考题中多处是需要考虑逻辑连接和复合句构建的,常考的逻辑关系是因果、时间、地点等关系。比如“据说赤水沿岸的居民四千年前就开始酿造茅台。在西汉时期,那里的人们生产出了高质量的茅台,并把它贡献给皇帝。” 可以看到,本句使用非限制性定语从句连接,表示地点状语。
总的来说,汉译英中对于词汇,大家要多重视加入中国审美元素的“中国式词汇”的翻译,注意“词义的冗余处理”、“词性褒贬义的处理”以及“传统四字成语的处理”;对于语态,要注意英语中对于客观现象、事实的描写多用被动语态;对于逻辑连接和复合句,则要尽量准确地判断句子主干和从属的地位,并挖掘出隐藏在逗号里面的逻辑关系,并依此选择合适的逻辑连接词,从而写出漂亮的复合句,而帮大家在同质化竞争中脱颖而出。
【考后关注】
新东方四六级估分系统,逼真还原9月试题,精准估分提早了解过没过线!具体估分规则,敬请关注新东方网四六级真题解析专题!
2020年9月四级真题答案解析 | |
作文 | 2020年9月四级作文真题答案解析 |
听力 | 2020年9月四级听力试题答案解析 |
翻译 | 2020年9月四级翻译真题答案解析 |
阅读 | 2020年9月四级阅读真题答案解析 |
编辑推荐》》新东方教师解析大学英语四级真题 |
新东方热报课程推荐》》