四级考试真题解析>>观看直播 | |
写作真题及答案解析 | 翻译真题及答案解析 |
听力真题及答案解析 | 阅读真题及答案解析 |
以下内容是2020年12月英语四级真题,供各位考生参考!新东方网四六级频道第一时间更新公布英语四六级真题答案。同时广大考生还可随时@新东方网四六级微博及公众号,与线上老师以及考生随时互动答疑,敬请广大考生密切关注新东方网四六级频道以及2020年12月英语四六级真题解析专题。
四级成绩算分、六级成绩算分功能→_→猛戳
想知道新东方老师如何点评12月考试→_→猛戳
【试题】
生活在中国不同地区的人们饮食多种多样。北方人主要吃面食,南方人大多吃米饭。在沿海地区,海鲜和淡水水产品在人们饮食中占有相当大的比例,而在其他地区人们的饮食中,肉类和奶制品更为常见。四川、湖南等省份的居民普遍爱吃辛辣食物,而江苏和浙江人更喜欢甜食。然而,因为烹饪方式各异,同类食物的味道可能会有所不同。
【译文】
People who live in different parts of China have a variety of diets. As for northerners, they mainly eat food made of flour, while southerners mostly eat rice. In coastal areas, seafood and freshwater products account for a considerable proportion of people’s diet, while in other areas, meat and dairy products are more common. The dwellers in Sichuan, Hunan and other provinces generally prefer spicy food, while the residents in Jiangsu and Zhejiang have a preference for sweet food. However, due to different cooking methods, similar foods may taste different from one another.
【解析】
①生活在中国不同地区的人们饮食多种多样。
第一句主干为“人们饮食多种多样”,修饰部分可译为“who”引导的定语从句修饰主语“人们”;词汇方面“饮食”可译为“food”或“diet”均可。
People who live in different parts of China have a variety of diets.
②北方人主要吃面食,南方人大多吃米饭。
第二句为两个分句,虽没有表示逻辑关系的字眼,但是中文意义不难理解两分句实为转折关系,因此可用“while”或“but”连接两分句合译为一句。词汇层面“北方人”和“南方人”也可译为“住在北方的人”和“住在南方的人”,即“people in the north”和“people in the south”从而解决词汇难点。
As for northerners, they mainly eat food made of flour, while southerners mostly eat rice.
③在沿海地区,海鲜和淡水水产品在人们饮食中占有相当大的比例,而在其他地区人们的饮食中,肉类和奶制品更为常见。
第三句可将两句合二为一,第一句和第二句为转折关系,用while连接的并列句表明两句的逻辑关系,使句式紧凑简明。词汇方面“沿海的”“比例”、“奶制品”对某些考生来说有一定难度,建议平时注重词汇的积累。
In coastal areas, seafood and freshwater products account for a considerable proportion of people’s diet, while in other areas, meat and dairy products are more common.
④四川、湖南等省份的居民普遍爱吃辛辣食物,而江苏和浙江人更喜欢甜食。
第四句包含两分句,后半句“而”字表明两分句间存在转折的逻辑关系,可译为“while”或“but”连接的并列句合译为一句。词汇方面“居民”可译为“resident”、“dweller”或“citizen”均可,为体现词汇的多样性,尽量避免同一词汇的重复使用。
The dwellers in Sichuan, Hunan and other provinces generally prefer spicy food, while the residents in Jiangsu and Zhejiang have a preference for sweet food.
⑤然而,因为烹饪方式各异,同类食物的味道可能会有所不同。
第五句包含两分句,“因为”表明二者间的因果关系,可用“due to”、“owing to”或“because of”连接两小分句,从而化零为整合译为一句。
However, due to different cooking methods, similar foods may taste different from one another.
【考后关注】
新东方四六级查分,第一时间了解过没过线!关注新东方网四六级真题解析专题,抢先get查分时间!
2020年12月四级真题答案解析 | |
作文 | 2020年12月四级作文真题答案解析 |
听力 | 2020年12月四级听力试题答案解析 |
翻译 | 2020年12月四级翻译真题答案解析 |
阅读 | 2020年12月四级阅读真题答案解析 |
编辑推荐》》新东方教师解析大学英语四级+六级 |
新东方热报课程推荐>>