六级考试真题解析>>观看直播 | |
写作真题及答案解析 | 翻译真题及答案解析 |
听力真题及答案解析 | 阅读真题及答案解析 |
以下内容是2020年12月英语六级B卷翻译解析(成都新东方)供各位考生参考!新东方网四六级频道第一时间更新公布英语四六级真题答案。同时广大考生还可随时@新东方网四六级微博及公众号,与线上老师以及考生随时互动答疑,敬请广大考生密切关注新东方网四六级频道以及2020年12月英语四六级真题解析专题。
四级成绩算分、六级成绩算分功能→_→猛戳
想知道新东方老师如何点评12月考试→_→猛戳
【试题B】
青藏铁路是世界上最高最长的高原铁路, 全长1956公里, 其中有960公里在海拔4000多米之上, 是连接西藏和中国其他地区的第一条铁路。由于铁路穿越世界上最脆弱的生态系统, 在建设期间和建成后都采取了生态保护措施, 以确保其成为一条“绿色铁路”。青藏铁路大大縮短了中国内地与西藏之间的旅行时间。更重要的是, 它极大地促进了西藏的经济发展, 改善了当地居民的生活。铁路开通后, 愈来愈多的人选择乘火车前往西藏, 这样还有机会欣赏沿线的美景。
【译文】
The 1, 956-kilometre Qinghai-Tibet Railway is the world’s highest and longest plateau railway with 960 kilometres above the altitude of 4,000 metres, and the first train line connecting Tibet and other areas of China. As it crosses the world’s most vulnerable eco-system, continuous ecological protection measures have been adopted during and after the construction to guarantee a green railroad. The Qinghai-Tibet Railway substantially shortens the travelling time between inland China and Tibet, and, more importantly, considerably promotes the economic development of Tibet and improves the living condition of the local people. After
the railway’s operation, more and more people choose to visit Tibet by train so that they have the opportunity to admire the beautiful scenery along the way.
【解析】
① 青藏铁路是世界上最高最长的高原铁路, 全长1956公里, 其中有960公里在海拔4000多米之上, 是连接西藏和中国其他地区的第一条铁路。
第一句的主干是“青藏铁路是世界上最高最长的高原铁路和连接西藏和中国其他地区的第一条铁路”,因此可以用and连接变成并列句,其余部分均是修饰成分。其中“全长1956公里”可转换为定语修饰主语“青藏铁路”,剩余修饰用with的复合结构消化。“青藏铁路”Qinghai-Tibet Railway;海拔altitude
The 1, 956-kilometre Qinghai-Tibet Railway is the world’s highest and longest plateau railway with 960 kilometres above the altitude of 4,000 metres, and the first train line connecting Tibet and other areas of China.
② 由于铁路穿越世界上最脆弱的生态系统, 在建设期间和建成后都采取了生态保护措施, 以确保其成为一条“绿色铁路”。
本句有明显的逻辑词“由于”,所以可以使用“as” “since”等从属连词翻译为原因状语从句;其次,主句“采取了措施”采用被动语态,解决了不明动作发出者的问题;最后“以确保”表示目的,因此考虑使用to do不定式消化。”脆弱的“vulnerable
As it crosses the world’s most vulnerable eco-system, continuous ecological protection measures have been adopted during and after the construction to guarantee a green railroad.
③ 青藏铁路大大縮短了中国内地与西藏之间的旅行时间。更重要的是, 它极大地促进了西藏的经济发展, 改善了当地居民的生活。
本句中“青藏铁路“和”它’都是一个事物,因此可以融合为一句话,中间用and连接,变为一个并列句。前后两个简单句都是主谓宾结构,相对简单。“内地”inland China
The Qinghai-Tibet Railway substantially shortens the travelling time between inland China and Tibet, and, more importantly, considerably promotes the economic development of Tibet and improves the living condition of the local people.
④ 铁路开通后, 愈来愈多的人选择乘火车前往西藏, 这样还有机会欣赏沿线的美景。
该句值得重视的是“这样”这个表达,可以采用so that引导结果状语从句。其余部分没有难词和特殊表达,比较简单
After the railway’s operation, more and more people choose to visit Tibet by train so that they have the opportunity to admire the beautiful scenery along the way.
【考后关注】
新东方四六级查分,第一时间了解过没过线!敬请关注新东方网四六级真题解析专题,抢先get查分时间!
2020年12月六级真题答案解析 | |
作文 | 2020年12月六级作文真题答案解析 |
听力 | 2020年12月六级听力试题答案解析 |
翻译 | 2020年12月六级翻译真题答案解析 |
阅读 | 2020年12月六级阅读真题答案解析 |
编辑推荐》》新东方教师解析大学英语四级+六级 |
新东方热报课程推荐>>