四级考试真题解析>>观看直播 | |
写作真题及答案解析 | 翻译真题及答案解析 |
听力真题及答案解析 | 阅读真题及答案解析 |
以下内容是2020年12月四级翻译解析(郑州新东方)供各位考生参考!新东方网四六级频道第一时间更新公布英语四六级真题答案。同时广大考生还可随时@新东方网四六级微博及公众号,与线上老师以及考生随时互动答疑,敬请广大考生密切关注新东方网四六级频道以及2020年12月英语四六级真题解析专题。
四级成绩算分、六级成绩算分功能→_→猛戳
想知道新东方老师如何点评12月考试→_→猛戳
【试题】
鱼是春节前夕餐桌上不可或缺的一道菜,因为汉语中“鱼”字的发音与“余”字的发音相同。正由于这个象征性的意义,春节期间鱼也作为礼物送给亲戚朋友。鱼的象征意义据说源于中国传统文化。中国人有节省的传统,他们认为节省得愈多,就感到愈为安全。今天,尽管人们愈来愈富裕了,但他们仍然认为节省是一种值得弘扬的美德。
【译文】
Fish is indispensable in the meal on the eve of Spring Festival, as, in Chinese, the word “fish”has the same pronunciation with the word “surplus”. Because of this symbolic meaning, fish is regraded as a present to relatives in Spring Festival. It is reported that its meaning can be traced to Chinese traditional culture. Chinese have been used to saving. They believe that the more they save, the more safely they feel. Currently, although people are richer and richer, they still insist that saving is a virtue to be advocated.
【解析】
① 鱼是春节前夕餐桌上不可或缺的一道菜,
句一结构:主句为主系表,时态使用一般现在时,注意状语“餐桌上”和“春节前夕”后置翻译。
词汇:“餐桌上”不需要死译,可以理解成“一顿饭”
Fish is indispensable in the meal on the eve of Spring Festival,
② 因为汉语中“鱼”字的发音与“余”字的发音相同。
句二结构:状语原因从句主谓宾,“在汉语中”这一介词短语较短,所以前置处理成插入语。时态依然是描述客观事实,所以用一般现在时
as, in Chinese, the word “fish”has the same pronunciation with the word “surplus”.
③ 正由于这个象征性的意义,春节期间鱼也作为礼物送给亲戚朋友。
句三结构:介词短语,主句。介词短语用because of,主句“鱼”作主语,用被动语态。春节期间后置。时态依然是一般现在时
本句重点:被动语态
词汇:被看作 be regarded/seen/considered as
Because of this symbolic meaning, fish is regraded as a present to relatives in Spring Festival.
④ 鱼的象征意义据说源于中国传统文化。
句四结构:主语从句后置。
本句重点:被动语态。
句型:“据说”可以用“it is said that…”主语从句后置
词汇:“源于”可以用“追溯到” be traced to。此句中的象征可省略,符合英语简洁特点
It is reported that its meaning can be traced to Chinese traditional culture.
⑤ 中国人有节省的传统。
句五结构:主谓宾。
本句重点:可以用动词“有”也可以理解成中国人习惯于节省。
Chinese have been used to saving.
⑥ 他们认为节省得愈多,就感到愈为安全。
句六结构:主谓+宾从,宾从内部是“越…,越…”比较级
本句重点:“安全”,应写成它副词的比较级
They believe that the more they save, the more safely they feel.
⑦今天,尽管人们愈来愈富裕了,但他们仍然认为节省是一种值得弘扬的美德。
句七结构:让步状从,主句。
本句重点:注意although和but不能连用。
词汇:“越来越富裕”可以用increasingly rich,也可以用 richer and richer两个比较级连用
“值得弘扬的”,可以处理成非谓语动词短语放在美德后面
Currently, although people are richer and richer, they still insist that saving is a virtue to be advocated.
【考后关注】
新东方四六级查分,第一时间了解过没过线!关注新东方网四六级真题解析专题,抢先get查分时间!
2020年12月四级真题答案解析 | |
作文 | 2020年12月四级作文真题答案解析 |
听力 | 2020年12月四级听力试题答案解析 |
翻译 | 2020年12月四级翻译真题答案解析 |
阅读 | 2020年12月四级阅读真题答案解析 |
编辑推荐》》新东方教师解析大学英语四级+六级 |
新东方热报课程推荐>>