六级考试真题解析>>观看直播 | |
写作真题及答案解析 | 翻译真题及答案解析 |
听力真题及答案解析 | 阅读真题及答案解析 |
以下内容是2020年12月英语六级翻译解析-港珠澳大桥(天津新东方)供各位考生参考!新东方网四六级频道第一时间更新公布英语四六级真题答案。同时广大考生还可随时@新东方网四六级微博及公众号,与线上老师以及考生随时互动答疑,敬请广大考生密切关注新东方网四六级频道以及2020年12月英语四六级真题解析专题。
四级成绩算分、六级成绩算分功能→_→猛戳
想知道新东方老师如何点评12月考试→_→猛戳
【试题】
Directions:For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
港珠澳大桥(Hong Kong- Zhuhai-Macau Bridge)全长55公里,是我国一项不同寻常的工程壮举。大桥将三个城市连接起来,是世界上最长的跨海桥梁和隧道系统。大桥将三个城市之间的旅行时间从3小时缩短到30分钟。这座跨度巨大的钢筋混凝土大桥充分证明中国有能力建造创纪录的巨型建筑。它将助推区域一体化,促进经济增长。大桥是中国发展自己的大湾区总体规划的关键。中国希望将大湾区建成在技术创新和经济繁荣上能与旧金山、纽约和东京的湾区相媲美的地区。
【译文】
The 55-kilometre Hong Kong-Zhuhai-Macau Bridge is an extraordinary project. Connecting the three cities, it is the longest sea-crossing bridge and tunnel system in the world. It cuts the travelling time among them from 3 hours to 30 minutes. This huge-span reinforced concrete bridge not only proves China’s ability to complete the record-breaking mega-construction, but also enhances the regional integration and boosts the economic growth. It plays a crucial role in the overall plan to develop China’s Great Bay Area, which China intends to turn into an area rivaling those of San Francisco, New York and Tokyo in terms of technological innovation and economic prosperity.
【解析】
相比于其他两套试题,本套试题难度适中,题材难度较接近生活,但个别单词难度对考生的日常单词积累有一定的要求,例如“跨海桥梁”“隧道系统”“钢筋混凝土”“区域一体化”等,对考生来说,不一定需要每个单词都逐词字面翻译,可结合对单词意思的理解,适度降低翻译难度,用自己的语言表达出来。另外,语法方面,本套试题的考查中规中矩,仍然是立足于定语后置、状语后置、非限定性定语从句、分词状语等几大常规知识点的考查,没有出现特别新的知识点,在熟练掌握以上几个知识点的使用条件和转换方式的前提下,本文翻译的句式连接应当比较灵活,不会有太大的问题。
【考后关注】
新东方四六级查分,第一时间了解过没过线!敬请关注新东方网四六级真题解析专题,抢先get查分时间!
2020年12月六级真题答案解析 | |
作文 | 2020年12月六级作文真题答案解析 |
听力 | 2020年12月六级听力试题答案解析 |
翻译 | 2020年12月六级翻译真题答案解析 |
阅读 | 2020年12月六级阅读真题答案解析 |
编辑推荐》》新东方教师解析大学英语四级+六级 |
新东方热报课程推荐>>