点击返回》》王江涛考研英语2021年6月六级翻译预测汇总
文化:中秋节
Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
中国人自古以来就在中秋时节庆祝丰收。这与北美地区庆祝感恩节的习俗十分相似。过中秋节的习俗于唐代早期在中国各地开始流行。中秋节在农历八月十五,是人们拜月的节日。这天夜晚皓月当空,人们合家团聚,共赏明月。2006年,中秋节被列为中国的文化遗产,2008年又被定为公共假日。月饼被视为中秋节不可或缺的美食。人们将月饼作为礼物馈赠亲友或在家庭聚会上享用。传统的月饼上带有“寿(longevity)”、“福”或“和”等字样。
Since ancient times, the Chinese people have celebrated the harvest during the mid-autumn season, which is similar to the custom of celebrating Thanksgiving in North America. The custom of celebrating the Mid-Autumn festival began to prevail in all parts of China in the early Tang Dynasty. Falling on the fifteenth day of the eighth lunar month, the Mid-Autumn festival is a day on which people worship the moon. On this day, under the dazzling bright moon, people reunite with their family and enjoy the beauty of the moon together. In 2006, the Mid-Autumn festival was listed as part of China’s cultural heritage, as was prescribed as a public holiday in the year of 2008. Moon cakes, as indispensable delicious food of the festival, are chosen as gifts sent to relatives and friends and usually enjoyed at family gatherings. There are Chinese characters, such as “longevity”, “good fortune” and “harmony”, on the traditional moon cakes.