2022年6月英语六级考试已经结束了,新东方网四六级频道为您带来《2022年6月英语六级翻译试题及答案 第二套》供各位考生参考!我们将以更及时的发布本期英语六级试卷、六级答案、以及六级试题解析,请关注【官方微信:四六级小助手 (微信号:koolearncet)】,了解最新信息。
同时,新东方老师已经开启了直播,为你对六级答案,还有机会参与抽奖哦!!!
《2022年6月英语六级翻译试题及答案 第二套》
翻译2
卢沟桥位于天安门广场西南15公里处,横跨永定河,是北京现存最古老的多拱石桥。卢沟桥最初建成于1192年,1698年重建,由281根柱子支撑。每根柱子上都有一头石狮。这些石狮的头、背、腹部或爪子上都藏有着更多的狮子。这些石狮生动逼真、千姿百态,是卢沟桥石刻艺术的精品。桥上的石狮不计其数,因而北京地区流传着"卢沟桥上的狮子——数不清"的说法。卢沟桥不仅以其美学特征闻名于世,还被公认为石桥建筑史上的一座丰碑。
Built in 1192 and rebuilt in 1698, the Lugou Bridge, which is located 15 kilometres south west of the Tian'anmen Square across the Yongding River,is the most ancient bridge with multiple arches in Beijing. The bridge is sus-tained by 281 pillars, each of which has a stone lion on the end and more stone lions hiding on its head, back, abdomen or claws.These stone lions are so lifelike with various pos-tures that they are well accepted as fine works of art in stone carving. As there are too many stone lions on the bridge,a saying in Beijing goes,"The lions on the Lugou Bridge are beyond people's count."" The bridge is not only well-known for its aesthetic features but also well recog-nized as a monument in the architectural history of stone bridges.