往下,大量商品,包括酒和丝绸,看清楚,丝绸,为什么考丝绸,是因为我们现在“一带一路”的提出,我们以后我们要学会写丝绸之路,丝绸之路这个短语也在我们之前的考试里边出现过两次了。丝绸叫做The silk,silk,这个词好多同学在翻译的时候,第一次翻译的时候,直接翻译成了the chinese clothes,叫做中国的衣服或中国的布料,所以你要清楚像这样的一些翻译。然后比如说都在市场销售,同时还进口许多外国商品,如时钟和烟草,北京、南京、扬州、苏州这样的大商业中心相继而成,其实大家在看到北京、南京、扬州和苏州的时候,你会觉得这样的翻译很简单,但是这样的地名或是人名包括组织机构的名字,你们最容易写错写错在哪儿?就是我们在写地名的时候,我们要把它拼连到一块去写,而且首字母大写就行了,但是好多同学在写的时候,一定会犯一个问题就是把拼音这两个字分开写,而且首字母分别大写,其实这是写人名时候的语英语规范,所以这个时候也是我们上课讲到一个重点内容。
好,再往下,也是在明代由郑和率领的船队曾到印度洋进行了七次大规模探险航行,还值得一提的是中国文学的四大发明,四大经典名著,这个文学再次考到literature,而经典名著其实有一个词,我记得我以前在翻译的时候,翻译过叫做classics,就是经典的作品这个词,有三部写于明朝,这就是我们六级翻译在内容上我们看到它的一些考点,考了三篇,分别是宋朝的历史,唐朝的历史,还有明朝的历史。好,接下来我们讲了内容层面,我们知道六级翻译今年到底要译什么?我们来讲第二个到底用怎么样的技巧去译,我们的第二个层面叫做技巧层面,我给大家总结一些支点,告诉大家在我们六级翻译或者今后在预备,在去备考这样的翻译的时候,到底应该注意哪些考点和哪些重点信息。
好,我们来看第一个,第一个就是有关我们六级翻译的第一个技巧,叫做词汇的解释和替换,我们在做六级翻译的时候,要学会灵活的去替换和解释一个词汇,因为我们很多同学在拿到六级翻译的时候你一定会或多或少的遇到一些生僻单词和一些疑难词汇,比如说我们以前在2013年12月份考过,在中秋节这天人们去拜月,拜月这个拜字,它其实跟宗教和传统相关的,我们需要用的一个词叫做worship,但是其实那个地方,如果你不会那个词,你去组词去拜,什么拜,崇拜,崇拜这个词大家都会,叫做 admire,所以你翻译成 admire,也行,这叫做词汇的替换。
第三点就是什么叫做拜月,如果你连崇拜 admire这个词都已经忘掉了的话,那其实我们还有一个词,崇拜它的意思就是向某人表达敬意的意思,所以你翻译成show ones respect,所以这就已经把拜月这个词翻译下来了,用解释或替换的形式,看清楚,我们今年出现了这么三个词,第一个词纸币叫做banknote,第二个叫做选拔任用叫做recruit,第三个娱乐场所叫做entertainment quarters,好,大家要知道,这个quarters,其实我们知道它的意思,无非就是第一跟钱相关,美分的意思。第二就是我们的一刻钟15分钟的意思,第三就是25%,四分之一的意思。但实际上好多同学都忽略了它还有另外一个意思,就是地点场所的意思。比如我给大家举一个例子,我们在去一些大型公司去实习的时候,一些大型的公司会分一些总部和分部这两个体系,总部的英文缩写叫做HQ,H是头,首要的意思,而这个Q它的英文的全称就叫做quarter,所以总部的英文就叫做headquarter。因此这个quarter这个词其实还有场所的意思,那这三个词如果我们都不会的话,考试的时候怎么办。不要急,纸币纸币,币这个词你知道吧,是跟钱相关,所以币直接翻译成一个词叫做money就行了,而纸这个词也是很简单的,paper,所以paper money是纸币的翻译方式。