下面以第一套题翻译题为例逐项分析:
词汇:本次考试地名较多,但却不难,拼音即可解决,这也是词汇难度微降的体现。但“位于”“一部分”“光临”“长寿”“稀有”等词,却是四级考试反复常考的内容:“稀有”在2012年12月的第2套题《大熊猫》中考过,“长寿”在六级考试《中秋》中曾出现过,这也充分说明,四六级考试的真题是复习考试的不可替代的材料。更能体现水平的词汇是“朝拜”“药草”等词,即使这些词汇无法一时相到,也可以用课堂上说过的转译、释义的方法来表达同样的意思。副词方面,常去,很少,极其,经常,特别,大大,等,对这些词的翻译手段,能很好地体现考生水平差异。
语法:四级向来注重定语从句,状语从句,并列句的考查,这次考试也不例外,保持了一贯难度,但灵活性却更高一筹。上来第一句“华山位于华阴市,距西安120公里”,看似简单,实则暗藏杀机,一句几乎可以分晓水平高下:1.可用短语+主句方式,且短语有介短和分短可选,2.可用主句+非限定性定语从句,属于课上说过的一主两动结构,3.可用并列方式连接前后两句。一句话的几种选择基本可以看出考生的实力了。
时态:全文基调可定为一般现在时,但文中第三句出现了明显的过去时间,需要时态切换,最后一句出现“自……以来”明显在提示要用现在完成时。
综上,这些常考点也就是考生的易错点,尤其是语法方面。课堂上曾提过,短短百余字的翻译,就是给了大家一个过关展示的平台,祝参加此次考试的广大学子都充分展示自己的实力,通过考试!
【考后估分】
新东方四六级估分系统,逼真还原12月试题,精准估分提早了解过没过线!具体估分规则,敬请关注新东方网四六级真题解析专题!
(责任编辑:宗华)