2026 年 6 月 13 日 11:20,大学英语四级考试正式结束。目前新东方四六级官网已完成答案整理并同步更新。本文为大家带来 2026 年 6 月大学英语四级翻译第三套(中国传统文化)的完整答案与中英对照译文,同时附上详细解析。大家可以对照题目估算分数,也可以将内容收藏,当作后续备考的学习素材。
考生可登录新东方四六级官网(https://cet4-6.xdf.cn/)获取一手四级答案,全套真题答案与解析的 PDF 版、图片版、纯文字版均已同步上线,欢迎下载使用!
↓↓↓↓↓↓↓点击下图:第一时间对答案,估成绩↓↓↓↓↓↓↓
2026年上半年大学英语四级翻译答案解析(第三套:中国传统文化)
中文原文:
在中国传统文化中,亲朋好友之间互赠礼物是人际交往的一种重要礼节(etiquette)。赠送礼物不仅是物质的馈赠,更是情感的表达,是维系人际关系的重要纽带。一份精心挑选、符合接受者喜好的礼物,往往能加深彼此的感情。中国人遵循“礼尚往来”(mutually exchanging courtesies)的传统,接受礼物时会表达谢意,并适时回赠礼物,以增进彼此的融洽关系。
英文译文:
In traditional Chinese culture, exchanging gifts among relatives and friends is an important etiquette in social communication. Giving gifts is not only a material act, but also an expression of feelings. It is an important bond that helps maintain interpersonal relationships. A carefully chosen gift that suits the receiver’s tastes can often deepen the relationship between the two sides. Chinese people follow the tradition of “mutually exchanging courtesies”. When receiving a gift, they usually express their thanks and give a gift in return at a proper time, so as to improve their harmonious relationship.
以上是新东方四六级网为大家带来的2026年上半年大学英语四级翻译答案解析(第三套:中国传统文化),预祝各位考生顺利通过考试,取得理想成绩!更多四级备考资源,包括作文范文、听力解析、选词填空、长篇阅读匹配、仔细阅读及完整套题汇总,敬请持续关注新东方四六级网(https://cet4-6.xdf.cn/)。