好,下面废话不多说,直接进行我们三篇真题的一个精析。首先我们先来看一下第一篇真题,大家来拍一下这份真题,回家之后可以做一个简单的测试和练习,这篇真题讲中国功夫,一共是166个汉字,好,大家可以看一下,这篇文章难度不是很高,顶多是有几个小词大家不认识罢了,所以在我们讲这篇文章的难句子之前,我先给大家解析一下这里面几个小词。难词解析。
第一个,俗称,我相信很多同学上来就被这个俗称就唬住了,说老师我只知道优雅的英文叫elegance,但这个俗,这个雅俗共赏的俗到底是什么东西,我不太清楚,这个时候就要多动点脑筋了,俗就是通俗的平常的,其实大家就会想到一个非常简单的词就是我们的popular,popular除了能讲流行的意思之外,还能讲是通俗的,所以俗称就是他通常的名字,popular namae,或者什么呢,或者我们说的common,common name,也是可以的。
第二个追溯到,追溯到这其实是高中讲的一个动词短语了,大家应该是比较熟悉的对吧,你可以怎么写呢,你可以写date back to,,当然有同学说我忘了date back to了,我可以写什么呢,追溯到就是往回走,你可以写go back to,这也是可以的。
第三个稍微有点意思的词就是这个国宝,国宝就是国家的宝藏,国家的national,宝藏treasure,所以国宝就是national treasure,我们中国功夫是一个national treasure,大熊猫也是一个national treasure,知道我为什么要讲一个national treasure吗,因为中国的国宝有很多,所以在文章翻译的时候,你不能说the national treasure,你要写a national treature,他只是国宝之一罢了。
最后一个神话和传说。传说我相信玩过撸啊撸的同学都知道,撸啊撸的英文名字叫做leak of legend,这里的legend既有英雄奖,也有传说的意思奖,所以legend表示的就是传说,那么神话该怎么写呢,神话叫做myth。当然了,有同学说老师我不会写,那怎么办呢,你写个story,凑凑合合吧,好,这就是四个难词的解析。
下面我们就第一篇文章中国功夫这篇文章,两个难句子开展解析,首先来看第一个我认为比较难的句子,不能说我认为比较难的句子吧,我认为同学们可能会觉得比较难的句子,因为在我看来没有什么特别难的句子,就是这样一句话,叫做中国功夫的起源可以追溯到自卫的需求,狩猎活动以及中国古代的军事训练,马上看到这个两点,第一,古代中国,上过文化课的同学都会知道,古代中国怎么说啊,是不是叫做古代的ancient,中国China,古代中国ancient china,古代中国的军事训练又该怎么说呢,好了,这就是我之前无数遍给大家预测的叫做A的B的结构,当我们看到一个A的B的结构的时候,并且AB都是名词,英文翻译成BofA,所以古代中国的军事训练,古代中国名词,军事训练military training,名词,A的B,叫做military training of ancient China,或者military training in ancient China,统统都是正确答案,同样的A的B,还在哪里出现的呢,中国武术的起源,武术名词,起源名词,origin,对吧,origin起源对吧,当然你不会写,老师说,我不会写origin怎么办,同近义词替换一下,起源的同义词是什么,起点beginning,也是可以的。
自卫的需要,自卫名词,需要名词,A的b,翻译成b of a,叫做自卫,self-defence, the need of self-defence同学说老师我不会写自卫,写什么,自我保护,self-protection,当然你不写self也protection,凑合着吧,要protection都不会写的话,那就没办法帮你了,所以最后这句话很多A的B的结构统统写出来,该怎么写,The origin of Chinese martial arts dates back to the needs of self-defence,hunting activities and military training in ancient China,这里面有几个小点要注意一下,第一就是追溯到,不用被动语态,你查任何一本字典,你看起来像是被追溯,不用被动语态,主动语态,date back to,第二要注意,你不要看martial arts,后面加了个S,martial arts是一个抽象的名词,中国武术仍然是单数,所以你这里要写dates,martial arts是个单数,你要写dates,就这两个点,大家就可以看到,第一句话其实A的B的结构非常常见,所以希望大家务必要重视介词短语的结构。
现在我们看一下第二句话,有些风格模仿了动物的动作,还有一些则受到了中国哲学思想、神话和传说的启发,那这句话其实难度不是很大,无非就是里边有几个小词罢了,第一个模仿imitate,第二个动物的动作又是我们讲的A的B的结构,动物名词,动作名词,A的B,翻译成b of a,动物就好了,动作movement或者什么action,the movements of animials , the actions of animals都是可以的,中国哲学思想、神话和传说的启发,看到这个受到了结构,对吧,受到什么什么的启发,受到什么什么的帮助,这个时候就要提示大家要用被动语态,被动语态,启发怎么说enlight,或者inspire都可以,或者你最后什么都不会写,你写受到他们的帮助,are helped by都是可以的,最后这个句子翻译出来是怎样的,风格就是style,这个不会写的同学不能原谅,some styles imitate the movements of animals还有另一些,还有一些就是and some,哲学思想philosophy thought。这就是两个难句子解析,总得来说中国功夫这篇文章非常地亲民,大家基本上都会写,里面也没有特别难的点,只有几个小词罢了,比如说我们讲的俗称popular name,比如神话myth,imitate这种词都是高中词汇,大家不会想的话,就要反思一下自己背单词到底有没有很到位,然后这篇文章完整的翻译是怎样的,我给大家在PPT上打出来,切两页,大家注意拍一下,好,第一页,第一页,好的。第二页,好,这两页合起来就是我们这篇文章的完整的翻译,大家回家之后自己对照一下,当然了,文不第一,武不第二,我不敢说自己翻译的最好的,但是我敢说,让同学们参照应该是足够了,这是第一篇文章中国功夫。
下面我们看一下第二篇文章。乌镇,抽到这篇文章同学的应该庆幸,为什么呢?因为我们的四级翻译其实从来没有考过同题材,或者题材特别接近的题目,但是今年考到了,2015年12月份考了所谓的爱之城—丽江,今年又考到了水镇乌镇,所以抽到这篇文章的同学应该庆幸,但是如果你之前没有认真地学习历年的真题,你就应该感到悔恨,这篇文章154个单词,里面没有什么特别难的句子,只有几个隐藏的现代完成式,下面我来给大家解析一下这篇文章,大家来拍一下完整的中文翻译,方便一会再拍英文对照一下,好,拍完了,下面我们来看一下。
难词解析第一个,同学说老师镇我会写,水镇该怎么写呢,水镇再加个water嘛,叫water town,这么写绝对是正确的,我不再开玩笑。第二个京杭大运河,真是坑,京杭大运河这个点,第一它没有给出中文注释。第二,我们上课的时候好像没有着重说过,那这个不会写该怎么办呢?没关系,你至少可以写一个the river,the canal,当然了,有的同学知道京杭大运河叫什么呢,叫Beijing-Hangzhow Grand Canal,有的同学知道,有的同学不知道,有的同学说老师我这个没写,会不会扣很多分啊,没关系,京杭大运河不是这篇文章论述的中心,这篇文章论述的中心是乌镇,是镇,镇你不会写不停的扣分,京杭大运河一个没写也就扣一次分,大概15分,满分的翻译分,也就扣个0.5分,大家不要很担心。
第三个集市,说白了就是市场,你可以写的LOW一点,写个market,你想我要高端一下,你可以写个fair,也是集市的意思,还有最后一个恶心的点是水系,有的同学说这个真是坑爹,水系用英文到底该怎么写呢,不会写你拆一下嘛,水依旧是water,系该怎么写呢system,系统,水系,water system,当然考试的时候我不会写,水系无非就是指的当地的这个支流,这个河流,你可以写什么,river,应该问题不是很大,我个人感觉。
好,下面我们看一下这篇文章难句分析。第一个难句,在过去的一千年里,乌镇的水系和生活方式并未经历多少变化,是一座展现了古代文明的博物馆,这句话里其实水系可能是一个大家不会写的词,但是我想museum博物馆,ancient culture, ancient civilization大家都统统会写的,但这个句式的难点,为什么说它难呢,因为这里有一个在过去的一千年,有的同学说老师在过去的一千年我也会写,in the past one thousand years,难点在哪里?难就不在于他写不出来,你写得出来这个in the past one thousand years,难就难在,你不知道时态用什么,这句话应该用什么时态,现在完成时,因为在过去的一千年,应该写作over the past one thousand years,看到这个over the past…多少年,大家上过初中、高中语法知识的同学都应该会想起来,搭配现在完成时,所以千万不要忘了,后面的所谓经历变化,你得写has或者have experienced changes对吧,经历expertence变化change,所以这句话真正的难点其实在于时态。好,最后翻译过来是这样子的,the water system水系,生活方式and lifestyle,of Wuzhen乌镇,这是两个东西,一个water system,一个lifestyle,对吧,主语是复数,所以复数你不能用hasn’t,你要用haven’t,haven’t experienced so much 这里少了个changes,haven’t experienced changes,对不起,我打的时间太快了,少了一个changes,没关系,你就直接写,haven’t experienced changes so much over the past one thousand years这是一座展现古文明的博物馆,展现古文明的,上过我课的同学都应该这是个什么结构啊,定语从句,所以你要用定语从句翻,你要说it is a museum which,展现display,show,都可以,which displays ancient civilization 或者ancient culture都可以的,统统都可以,这句话其实最大的难点就是时态,现在完成时,千万不要忘了,展现古文明的博物馆要用定语从句,展现display ,show,古文明ancient culture, ancient civilization,都是可以的好,好,这是第一个难句。