新东方网>大学教育>四六级>四六级资讯>正文

2018年下半年英语六级翻译试题解析-博物馆(杭州新东方)

2018-12-22 15:15

来源:新东方网整理

作者:

六级考试真题解析>>观看直播
写作真题及答案解析 翻译真题及答案解析
听力真题及答案解析 阅读真题及答案解析

  以下内容是2018年下半年英语六级翻译试题解析-博物馆(杭州新东方)供各位考生参考!新东方网四六级频道第一时间更新公布英语四六级真题答案同时广大考生还可随时@新东方网四六级微博及新东方网四六级微信xdfcet46,与线上老师以及考生随时互动答疑,敬请广大考生密切关注2018年12月英语四六级真题解析专题。 

  想知道新东方老师如何点评12月考试→_→猛戳


  【试题】

  近年来,中国越来越多的博物馆免费向公众开放。博物馆展览次数和参观人数都明显增长。在一些广受欢迎的博物馆门前,排长队已很常见。这些博物馆必须采取措施限制参观人数。如今,展览形式越来越多样。一些大型博物馆利用多媒体和虚拟现实等先进技术,使展览更具吸引力。不少博物馆还举办在线展览,人们可在网上观赏珍稀展品。然而,现场观看展品的体验对大多数参观者还是更具吸引力。

  【译文】

  In recent years, more and more museums in China have been open to the public for free. The number of both museum exhibitions and visitors have increased significantly. It is common to see long queues in front of some popular museums. As a result, these museums must take measures to limit the number of visitors. Nowadays, the forms of exhibitions are becoming increasingly diverse. To make exhibitions more attractive, some large museums take advantage of advanced technologies, such as multimedia and virtual reality. Many museums also hold online exhibitions, so that people can watch rare exhibits on the internet. For most visitors, however, it is still more attractive to watch the exhibits at the scene.

  【解析】

  ①近年来,中国越来越多的博物馆免费向公众开放。

  In recent years, more and more museums in China have been open to the public for free.

  句法方面:此句主干为常见的主谓结构。“近年来”提示用完成时态。

  词汇方面:“越来越多的……”为历年常考考点,可用an increasing number of;a growing number of。“近年来”可用in recent years。“(向……)开放”可用be open to;“免费”可以用…for free或free of charge表达。

  ②博物馆展览次数和参观人数都明显增长。

  The number of both museum exhibitions and visitors have increased significantly.

  句法方面:此句主干为“人数……增长”,为主谓结构。

  词汇方面:“……的数”可表达为the number of…;“明显(的)”可以用significantly;dramatically。“增长”可用increase;grow。

  ③在一些广受欢迎的博物馆门前,排长队已很常见。

  It is common to see long queues in front of some popular museums.

  句法方面:此句中出现了“在……前”的地点状语,主句为主系表结构。

  词汇方面:“……已很常见”可用形式主语it is common to do…。“(排长)队”可用queue;“广受欢迎的”直接用popular即可。“在……前”可以使用in front of…。

  ④这些博物馆必须采取措施限制参观人数。

  These museums must take measures to limit the number of visitors.

  句法方面:此句主句为“博物馆采取措施……”,为主谓宾结构。

  词汇方面:“采取措施”可用take measures。“必须”可以用have to或情态动词must。“限制”可以用limit或restrict。

  ⑤如今,展览形式越来越多样。

  Nowadays, the forms of exhibitions are becoming increasingly diverse.

  句法方面:此句主干为“形式(是)多样(的)”主系表结构。“如今”为时间状语。

  词汇方面:“如今”可用now;nowadays;at present。“越来越……”可用more and more;increasingly。“多样”可以用diverse;varied。“展览”可用exhibition,实在想不出可用show。

  ⑥一些大型博物馆利用多媒体和虚拟现实等先进技术,使展览更具吸引力。

  To make exhibitions more attractive, some large museums take advantage of advanced technologies, such as multimedia and virtual reality.

  句法方面:主句的谓语动词为:“利用”,为主谓宾结构。“……使……”为目的状语。

  词汇方面:“利用”为常考点,用take advantage of或utilize表达。“多媒体”为multimedia。“虚拟现实”为大家经常听到的VR,用“virtual reality”。“先进技术”为advanced technologies。

  ⑦不少博物馆还举办在线展览,人们可在网上观赏珍稀展品。

  Many museums also hold online exhibitions, so that people can watch rare exhibits on the internet.

  句法方面:前后两个分句有因果关系,故此处可以使用so that的结构,用结果状语从句表达。

  词汇方面:“不少”其实就是“很多”,直接用many即可。“在线(展览)”可参考online shopping,直接用online exhibition。“观赏”实际就是看,可以用watch;see;look at等。“珍稀(的)”指稀少的,稀有的,用rare。“举办”可用hold;conduct。“展品”可用exhibits,如想不起来,可用the things/items on the exhibitions。

  ⑧然而,现场观看展品的体验对大多数参观者还是更具吸引力。

  However, it is still more attractive to watch the exhibits at the scene for most visitors.

  句法方面:此处为主系表结构,主干为“……(是有)吸引力(的)”。“……的体验”其实就是“观看展览”,可以省略不译出来。或者可以直译出来:However, the experience of watching the exhibits on site is still more attractive for most visitors.

  词汇方面:“现场”为at the scene表达。“大多数”可用most;a majority of…。“参观者”即visitor。


  考后关注

  新东方四六级估分系统,逼真还原12月试题,精准估分提早了解过没过线!具体估分规则,敬请关注新东方网四六级真题解析专题

官方微信:新东方四六级 (微信号:xdfcet46

英语四六级课程、听说读写译方法、最新资讯,请扫二维码,关注我们! 

四六级真题及答案解析下载

手机号

猜你喜欢

  • 动态
  • 报考
  • 成绩
  • 辅导

          新东方英语四六级辅导专区

          班级名称 上课地点 上课时间 费用 详细

          焦点推荐

          精品直播

          版权及免责声明

          凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

          本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

          如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

          热搜关键词