六级考试真题解析>>观看直播 | |
写作真题及答案解析 | 翻译真题及答案解析 |
听力真题及答案解析 | 阅读真题及答案解析 |
以下内容是翻译答案解析:汉语供各位考生参考!新东方网四六级频道第一时间更新公布英语四六级真题答案。同时广大考生还可随时@新东方网四六级微博及新东方网四六级微信xdfcet46,与线上老师以及考生随时互动答疑,敬请广大考生密切关注2019年6月英语四六级真题解析专题。
想知道新东方老师如何点评6月考试→_→猛戳
【整体解析】
本次六级翻译题目难度与以往对比并不大,主题围绕学生最为熟悉的“汉语”,考察考生英语语言结构的掌握与较为基础的汉英对译的能力,考生需在用词层面与汉语结构向英语结构的正确转译上多下功夫。
【试题解析】
题目:
汉语现在是世界上用作本族语人数最多的语言。汉语与西方语言的一个重要区别在于它是以方块字(character)而不是以字母构成的。目前仍在使用的书写系统中,汉语是最古老的。在中国,来自不同地区的人可能听不懂对方的方言,但由于汉字有统一的书写形式,他们交流起来几乎没有任何困难。汉语历史上对团结中华民族发挥了重要作用。今天,随着中国经济的快速增长和全球影响力的增强,越来越多其他国家的人也开始学习汉语。
参考译文:
Chinese is now the language used by the largest number of native speakers in the world. An important difference between Chinese and western languages is that Chinese consists of characters rather than letters. Chinese, among the writing systems available at present, is the most ancient language in the world. People from different areas of China may not understand the dialects spoken by the others, but they barely have any difficulty in communicating with each other because of the unified writing form of Chinese. It has played a critical role in uniting the Chinese nation together in the history. It is apparent that, nowadays, the rapid development of Chinese economy and the enhancement of its global influence account for the phenomenon that an increasing number of people in other countries start to learn Chinese.
【考后关注】
新东方四六级估分系统,逼真还原6月试题,精准估分提早了解过没过线!具体估分规则,敬请关注新东方网四六级真题解析专题!
2019年6月六级真题答案解析 | |
作文 | 2019年6月六级作文真题答案解析 |
听力 | 2019年6月六级听力试题答案解析 |
翻译 | 2019年6月六级翻译真题答案解析 |
阅读 | 2019年6月六级阅读真题答案解析 |
编辑推荐》》新东方教师解析大学英语六级真题 |