新东方四六级真题解析 ——12月15日锁定新东方网四六级频道,最强教师阵容带你看懂四六级考试! [更多真题详情]
【四六级直播解析】
罗宇:全国的四六级考生朋友,上午好,我们刚刚已经结束了四级考试。我将会对四级考试的翻译部分做解析。
我刚在手机上最新看到了一篇提示有关于我们的手机应用的,这个题看似很简单,其实你翻译起来并没有这么容易。比如说我刚才看到第一句话叫做越来越多的中国人现在的确离不开手机了,大家想一想怎么去翻这个离不开手机,如果你翻译成离不开手机,这肯定不是特别得体,所以我们在翻译的时候大家一定要注意一个词叫做得意而忘形,就是咱们一定要把意思翻译出来,而把这个形式给扔掉。
我刚才在朋友圈里面看到一点,这个文章里边出现了这么一句话,叫做使用手机应用程序保持联系,并拓宽朋友圈。我知道好多老师会推荐同学,把我们的手机调成英文版,在我们的微信里边去学习英语,但是如果你把朋友圈翻译成了我们真正的微信朋友圈里面的Moments,你又会翻错,所以我们在翻译的时候一定要去理解文章的意思,而不是简单地流于形式。
接下来我在讲翻译之前,先带大家去看一下我们在讲四级翻译的时候,我们大纲里面对四级翻译的一个要求,首先我们四级翻译要求考生在30分钟以内将题材熟悉,语言难度较低,而我们四级和六级有一个很大的不同点在于,我们六级的大纲里边会把这个较低改成中等难度,所以这也是我们老师在命题时的一个不同点。这个较低的汉语段落译成英语,是汉译英,而内容涉及中国的文化、历史及社会发展,我们同学在复习四级翻译的时候,你只需要找到跟一个国家或一个对象相关这样的题材就可以,就是中国,它里边可能会涉及到美国,可能会涉及到我们之前考过的澳大利亚、英国,但是这个文章主体一定是跟中国相关的,在经过2016年改革,以前有经济,现在我们把经济给去掉了。其实我们不管是怎么去考这个话题,我们把这个话题归纳成两个大类就可以了。
第一大类叫做文化历史类,而第二大类叫做社会发展类,在这两大类之下又可能会考到很多不同的题材,这可能是我们同学在复习四六级翻译的时候,大家需要注意的一个问题。比如说我们近几年特别喜欢考社会发展,所以你应该有意识的去积累一些,比如说我们去年考过的高铁、自行车的交通工具,包括这一次涉及到移动支付、共享单车等,这一些跟社会时事相关的一些热门表达。再往下看,这个长度为140到160个汉字,分值是15%,而我们最后的这个译文它需要你怎么样呢?能基本运用这个翻译策略就可以,所以说我们要用这个翻译策略并不是要用的很精深,我们只需要把这个意思翻译到位就可以。所以这是我们四级题型的一个大体的特点,我们这三篇文章第一篇是跟手机相关的,我们人越来越离不开手机,第二篇是跟我们的移动支付相关,你想到移动支付,你要想到移动支付的便捷点在哪个地方,它给我们的生活带来了方便,所以你可能还需要在文章里边去猜测,它可能会对别的一些支付方式做一些对比,比如说现金支付,cash这个词,你在翻译的时候要会写。
包括我们在考到信用卡这个词,叫作credit card,这种词组你也需要会写,所以这是我们在复习翻译的时候,你要把常见的话题词汇熟悉一下。第一点,我们今年的难度跟6月份考交通工具是基本上持平,所以它难度的波动并不是特别大。第二是我们的话题现在越来越多的都是紧跟我们的时事热点,从去年的交通工具,再到今年的这个智能手机,以及移动支付,这都是跟我们热点相关的。第三点,现在的考试,尤其是翻译考试,越来越趋向于写作,为什么呢?我们在写写作的过程当中,会发现我们经常在开头段在描述一个事实,描述一个现实情况的时候,我们会用到一些模板,比如说随着什么什么的发展,随着科技的发展,人工智能的发展,我们的生活变得怎么样怎么样了。现在的四六级翻译考试,也呈现出这样类似中文的特点,所以我们同学在后期复习的过程当中要去掌握和重视的一些问题。
因为我在考前临时才拿到一个题,我跟大家分享一下,这个题是有关于我们的通信网络对于人类的阅读方式的一个影响的改变,我们整篇文章大概字数是158个,符合我们的大纲要求,而句数一共是六句话。类型是有关于我们的科技和阅读方式。那这种考察的频率是比较高的,比如说我当时在文章里边看到了这么一个词,叫做文学作品这个词,我记得以前在我们的四级考试,尤其是在我们的写作考试里边就考过好几次科技。还有写作,也有科技跟学习,科技跟教育类似这样的话题。我记得有一年的四级写作里边考过一个主题叫做阅读文学的重要性。所以说你在复习四级题的时候,去练习历年的真题,其实对于我们今年的考试是有很大的好处的。所以你可能因为以前做过真题,把这个词积累下来。
我们先来看一下这篇文章,第一由于通信网络的快速发展,中国智能手机用户数量近年来以惊人速度增长,这极大的改变了许多人的阅读方式,他们现在经常用智能手机看文章和新闻,而不买传统报刊,这个地方而不买这个词你不需要翻译,你直接加上一个词组,他们现在用的是手机而不是传统报刊就可以了,你再往下看,大量移动应用程序的开发使人们能用手机读小说和其他形式的文学作品,开发这个词,我们知道一般公司里边都会有一个部门叫做RND部门,这个部门叫做研究与开发研发部门,这个R叫做Research,是研究的意思,而这个D就是我们很熟悉的那个词叫做development,这个词又是发展,这个词除了可以表示发展的意思以外,它还可以表示一个东西的开发,它以及可以表示,我们人的成长发育还有患感冒。而这些意思都在我们的考研文章里边,可能会或多或少的涉及到,所以大家应该去把这样的意思积累下来。
好,我们再往下看,它说的是,因此纸质书籍的销售受到了影响,但调查显示,尽管智能手机阅读市场稳步增长,超半数成年人扔喜欢读纸质书,所以这是我们今年考到的这么一篇文章,那在考到这么一篇文章的时候,可能有些词是同学们不会的,可能也是不熟悉的,但我们在翻译的时候一定要切记,我们不能做的一件事就是把这些词都给空在那儿,我们应该想办法,以自己的理解,用我们自己习惯的表达方式把它给翻译出来。就比如说我刚才跟大家说到了,我们今天考到的,跟手机相关的有一句话叫做越来越多的人已经离不开手机,如果你翻译不了这个离不开手机,你不如正话反话或反话正说。你可以直接翻译成手机对于越来越多的人来说是至关重要的,必不可少的,这是我给大家讲到的有关于我们今年的这么一套题。
接下来我说一下,我们到底要怎么去答翻译题才能尽可能得到相应的分数,所以我们有必要去看一下,大纲里边给我们指定的一个评分的标准,翻译一共是15分,就15%的这个分值分成了5分,5个档次,我们看一下这每个档次里边,其实我用红色字体都明显的突出了一个部分,就是我们的错误以及我们的准确,就是要求我们在考试的时候,再说到那个词,叫做得意而忘形,把意思翻译清楚,而把形式去掉,不要拘泥于我们翻译的这个字面,对它进行逐字翻译。好,所以这是你要知道的。那接下来我就针对,我们要怎么去减少我们的错误以保证我们的准确性。
用今年的这个翻译考试的例子给大家简单的做一下分享,好,首先请大家看到这么一句话,由于通讯网络的快速发展,中国智能手机用户数量近年来以惊人速度增长,请大家看到这句话,这句话前边我叫做Due to the rapid development of communication networks,如果你不知道怎么去翻译这个通信网络,其实我建议大家,如果你不知道,你翻译一个大概的意思都比你空在那儿要强很多,你可以去想一想我怎么去替换它,比如我能想到的,我可以替换成网络通讯。如果你实在不会,我建议大家大胆去写,比如互联网,你把Internet写上去,它应该都有一定的意思包含这个含义。
我们再往下看我觉得关键的问题是,主语是the number of smartphone users,这叫做使用我们智能手机的人数,这个主谓搭配你最容易错的地方,就有的时候在那个第三人称单数,因为我们这个动词前边有一个词叫做users,这个词是一个复数,所以好多同学可能直接就把那个has改成了have,这个地方就很容易被阅卷老师看到,并且判断为错误,所以我们在翻译的时候应该小心,让主谓搭配一致,单数对应的是单数,而复数对应的是复数形式,所以这是我需要大家小心的。那大家看到有一个词叫做incredible,这个词叫做惊人的,以惊人的速度,如果你不知道这个词怎么翻译,尤其是对四级词汇量比较小的同学,你可以把这样的词换成Amazing,surprise。