我们来看一下这篇当中有哪些词是你可能比较陌生的,在中国文化中红色通常象征着好运、长寿和幸福。在春节和其他喜庆场合,注意"喜庆场合"你有没有说的出来,红色到处可见,人们把现金作为礼物送给家人或亲戚朋友时,通常放在红信封里,红色在中国流行的另一个原因是,人们把它与中国革命和共产党相联系,然而红色并不总是代表好运和快乐,因为从前死者的名字常用红色书写,用红墨水书写中国人名被看成是一种冒犯行为。同学们来看一下,其实映入眼帘最难的就是中国革命和共产党,白色那一篇还考了一个改革开放,其实这个就是四级翻译考试的一个趋势,它就是将一些经济类大家不太熟悉的词汇融到历史和文化当中,让你觉得这道题其实挺难的,然而其实并不难。我们一道一道来看一下,我跟大家说过一定要以句号为单位去做翻译,无论这个句号有多长,因为中国的语言是逗,可以一逗到底的,但英文不行,所以我们把一句话里边到底有几个逗号应该翻译成几句,要详细来看一看。
我们来看一下第一句的主谓宾,我们说四级翻译最好用的方法就是找主谓宾,也就是简化拆分组合,这个方法无论四级六级还是考研,都是特别好用的。我们来看一下主谓宾第一句,很明显就是红色象征着好运,后面三个词好运、长寿和幸福,主谓宾特别明显,"象征"这个词应该是很熟悉的,因为2013年8月份说剪纸的时候,剪纸象征健康和兴旺那一句话就有这个词。我们说考试的时候,如果你会这个词叫象征,英文symbolize,如果你会的话当然特别好,如果不会的话其实我们有一些办法可以把它进行替换一下。
说到动词的时候有几个方面大家是要特别地注意的,一个是时态,一个是语态,而这篇文章之所以说它简单就是因为时态只有两个,一个是一般现在时,一个是一般过去时,而且大部分的句子全都是一般现在时的,也就是说你初中的时候四级的题你就可以答了,是不是?我们来看一下symbolize这个词对于你来说有一点要注意,单三你是否要写呢?其他的都没有问题。它的主语没有问题就是红色,不知道大家是否写了color of red,如果你写了的话特别好,如果你只写了red也别担心,你最起码保证了7分到9分档,跟大家说过叫勉强表达原文意思,差那么一点点也没有关系。难就难在后面三个词了,分别是好运、长寿和幸福,好运大家都会吧,叫good luck,问题在于说好运的时候你的第一反应是good luck或者是luck,一定要注意词性。