2022年英语四级翻译练习:中国人的姓名
新东方网 | 2022-04-02 13:44
分享至
1.请使用微信扫码
2.打开网页后点击屏幕右上角分享按钮
新东方网站为大家整理了2022年6月英语四级翻译练习汇总等相关资讯,希望可以帮助到大家,更多内容请关注新东方网。
2022年英语四级翻译练习:中国人的姓名
中国人的姓名通常姓(family
name)在前,名(givenname)在后。中国有10多亿个名字,所以人们即便在随意场合也可能会连名带姓地介绍自己,这是很寻常的。历史上,人名的受欢迎稈度会随着时事而变化。例如,文化大革命(Cultural
Rcvolution)期间,“红”颇受欢迎,因其代表“革命”。20世纪80年代改革开放时期,“致富”成为一个名字,因其意为“变得富有”。
汉译英:
In China the family name is usually in front of thegiven name. It isn't
unusual for a man to introducehimself by his family name with given name even
incasual situationsbecause there are more than abillion given names. The Chinese
given name has ahistory of changing with popularity depending on what events
were going on. For instance,during the Cultural Revolution Hong (the color red)
was very popular as it presentsrevolution. During the reform and opening up in
the 1980s, Zhifu became one given name asit means “getting rich”.
2022年6月英语四级翻译练习:电子商务网站
2022年6月英语四级翻译练习:李白
2022年6月英语四级翻译练习:双语教育
2022年6月英语四级翻译练习:红色
2022年6月英语四级翻译练习:微电影
2022年6月英语四级翻译练习:筷子历史
2022年6月英语四级翻译练习:湖泊
2022年6月英语四级翻译练习:就业不平等现象
2022年6月英语四级翻译练习:参加雅思考试
2022年6月英语四级翻译练习:传统美
2022年6月英语四级翻译练习:中国制造
2022年6月英语四级翻译练习:人类文明演变
2022年6月英语四级翻译练习:独生子女
2022年6月英语四级翻译练习:大学生就业选择
2022年6月英语四级翻译练习:城市化进程
2022年6月英语四级翻译练习:台风“潭美”
2022年6月英语四级翻译练习:探望父母
2022年6月英语四级翻译练习:网络购物
2022年6月英语四级翻译练习:景德镇
2022年6月英语四级翻译练习:空巢老人
2022年6月英语四级翻译练习:吉祥艺术
2022年6月英语四级翻译练习:中国人的姓名
2022年6月英语四级翻译练习:中国扇子
2022年6月英语四级翻译练习:中国经济活动放缓
2022年6月英语四级翻译练习:蒙古族
2022年6月英语四级翻译练习:中国肥胖问题
2022年6月英语四级翻译练习:毕业生过剩
2022年6月英语四级翻译练习:茶
2022年6月英语四级翻译练习:中国贸易
版权及免责声明
①凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有图文、音视频等内容,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网)所有,未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。经授权使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
②本网未注明"稿件来源:新东方"的内容均为转载稿,本网转载仅基于信息传递之目的,并不表示认同其观点或证实其真实性。如拟从本网转载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。