2022大学英语四级翻译练习题:开学经济
新东方网 | 2022-05-01 21:30
分享至
1.请使用微信扫码
2.打开网页后点击屏幕右上角分享按钮
新东方网站为大家整理了2022大学英语四级翻译练习题汇总等相关资讯,希望可以帮助到大家,更多内容请关注新东方网。
2022大学英语四级翻译练习题:开学经济
每年随着中国高校开学日期临近,家长们就开始忙着为孩子购置各种物品。笔记本电脑、手机和银行卡是许多大学新生新学期的“三件套”(three piece
suit)。一些学生还准备了相机、游戏机和其他时尚产品。(trendy
product)。相关学者称这些学生花钱太大手大脚。也有一些家长表示,他们会满足孩子的基本需求,但是如果孩子想花更多钱或生活得更好,则需要他们自己去挣钱实现。
参考译文
Every year, as the new school term for colleges and universities in China
is approaching, parents are busy buying all kinds of items for their children.
Laptop, mobile phone and bank cards are the so-called three-piece suit for many
freshmen to start the new term. Some students also prepare cameras, game players
and other trendy products. Scholars concerned claimed that those students spent
too much. Some parents said that they would satisfy children's basic needs, but
if they wanted higher comsumption or a better life, children were expected to
earn money by themselves.
表达难点
1.第1句中的时间状语“随着中国高校开学日期临近”较长,故将其处理成as引导的时间状语从句,译作as the new school term…… is
approaching.“忙着做某事”用 be busy doing sth来表达。
2.第2句中的“新学期的‘三件套’”如果逐字对译为the new term three-piece
suit,则语义关系表达得不够清晰,宜译为three-piece suit to start a new term,译文中增译了so
called(所谓的,所说的),恰当地表示出原文中双引号的意味。
3.第4句中的“相关学者”表达为scholars
concerned,定语concerned要置于被修饰词之后才表示“相关的”,如果前置则意为“担优的,如a concerned expression on
her face(她脸上担忧的表情)。
4.最后一句中的“如果孩子想花更多钱或生活得更好”可以直译为这也呀wantedto spend more and live a better
life,但考虑到“中文多用动词,英文多用名词”的表达特点,可将其译作if they wanted higher consumption and a
better life,这样更符合英语表达习惯。“则需要他们自己去挣钱实现”,宜承前一分句
;用“孩子”作主语,使译文表达更流畅,并相应地采用被动语态,译为children were expected to earn money by
themselves.
2022大学英语四级翻译练习题:大熊猫
2022大学英语四级翻译练习题:旅游业
2022大学英语四级翻译练习题:企业的成功
2022大学英语四级翻译练习题:孙大圣
2022大学英语四级翻译练习题:全球化
2022大学英语四级翻译练习题:功夫茶
2022大学英语四级翻译练习题:少林功夫
2022大学英语四级翻译练习题:洛阳
2022大学英语四级翻译练习题:图书的两大类
2022大学英语四级翻译练习题:中国服务产业
2022大学英语四级翻译练习题:旅游赤字
2022大学英语四级翻译练习题:中国园林视角
2022大学英语四级翻译练习题:音乐
2022大学英语四级翻译练习题:中国出境游
2022大学英语四级翻译练习题:中国家庭文化
2022大学英语四级翻译练习题:中国的多样化
2022大学英语四级翻译练习题:喝茶
2022大学英语四级翻译练习题:澳门
2022大学英语四级翻译练习题:水饺
2022大学英语四级翻译练习题:燃放鞭炮
2022大学英语四级翻译练习题:中国功夫
2022大学英语四级翻译练习题:中国经济
2022大学英语四级翻译练习题:拜年
2022大学英语四级翻译练习题:交通工具
2022大学英语四级翻译练习题:徐悲鸿的马
2022大学英语四级翻译练习题:针灸
2022大学英语四级翻译练习题:五行学说
2022大学英语四级翻译练习题:情绪
2022大学英语四级翻译练习题:睡眠
2022大学英语四级翻译练习题:方言
2022大学英语四级翻译练习题:教育体制
2022大学英语四级翻译练习题:中餐
2022大学英语四级翻译练习题:父亲节
2022大学英语四级翻译练习题:中华老字号
2022大学英语四级翻译练习题:月饼的来历
2022大学英语四级翻译练习题:西游记
2022大学英语四级翻译练习题:花木兰
2022大学英语四级翻译练习题:秀水街
2022大学英语四级翻译练习题:清明节
2022大学英语四级翻译练习题:三手烟
2022大学英语四级翻译练习题:毛笔
2022大学英语四级翻译练习题:莫言
2022大学英语四级翻译练习题:天安门广场
2022大学英语四级翻译练习题:秦始皇
2022大学英语四级翻译练习题:孔子
2022大学英语四级翻译练习题:论语
2022大学英语四级翻译练习题:十二生肖
2022大学英语四级翻译练习题:孟子
2022大学英语四级翻译练习题:公司简介
2022大学英语四级翻译练习题:文艺复兴
2022大学英语四级翻译练习题:投资中国市场
2022大学英语四级翻译练习题:无知
2022大学英语四级翻译练习题:义务教育
2022大学英语四级翻译练习题:了解是信任的基础
2022大学英语四级翻译练习题:工作面试
2022大学英语四级翻译练习题:亚洲的发展
2022大学英语四级翻译练习题:网络管制
2022大学英语四级翻译练习题:现代化建设
2022大学英语四级翻译练习题:契约精神
2022大学英语四级翻译练习题:投机
2022大学英语四级翻译练习题:银行和邮局工作
2022大学英语四级翻译练习题:改革开放
2022大学英语四级翻译练习题:中美友谊
2022大学英语四级翻译练习题:管理部门
2022大学英语四级翻译练习题:博客
2022大学英语四级翻译练习题:投资建议
2022大学英语四级翻译练习题:癌症
2022大学英语四级翻译练习题:历史反思
2022大学英语四级翻译练习题:财富
2022大学英语四级翻译练习题:留守儿童
2022大学英语四级翻译练习题:开学经济
2022大学英语四级翻译练习题:地铁报
2022大学英语四级翻译练习题:下午茶
2022大学英语四级翻译练习题:中国的发展
2022大学英语四级翻译练习题:经济
2022大学英语四级翻译练习题:旅游
2022大学英语四级翻译练习题:和谐
2022大学英语四级翻译练习题:中华传统文化
2022大学英语四级翻译练习题:对书的爱
版权及免责声明
①凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有图文、音视频等内容,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网)所有,未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。经授权使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
②本网未注明"稿件来源:新东方"的内容均为转载稿,本网转载仅基于信息传递之目的,并不表示认同其观点或证实其真实性。如拟从本网转载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。